Tractatus Logico-Philosophicus
German and English
Ludwig Wittgenstein, CK Ogden
- 208 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Tractatus Logico-Philosophicus
German and English
Ludwig Wittgenstein, CK Ogden
About This Book
The Tractatus Logico-Philosophicus first appeared in 1921 and was the only philosophical work that Ludwig Wittgenstein (1889-1951) published during his lifetime. Written in short, carefully numbered paragraphs of extreme compression and brilliance, it immediately convinced many of its readers and captured the imagination of all.
Its chief influence, at first, was on the Logical Positivists of the 1920s and 1930s, but many other philosophers were stimulated by its philosophy of language, finding attractive, even if ultimately unsatisfactory, its view that propositions were pictures of reality. Perhaps most of all, its own author, after his return to philosophy in the late 1920s, was fascinated by its vision of an inexpressible, crystalline world of logical relationships.
C.K. Ogden's translation of the Tractatus Logico-Philosophicus has a unique provenance. As revealed in Letters of C.K. Ogden (1973) and in correspondence in The Times Literary Supplement, Wittgenstein, Ramsey and Moore all worked with Ogden on the translation, which had Wittgenstein's complete approval. The very name Tractatus Logico-Philosophicus was of Ogden's devising; and there is very strong feeling among philosophers that, among the differing translations of this work, Ogden's is the definitive text - and Wittgenstein's version of the English equivalent of his Logisch-Philosophische Abhandlung.
Frequently asked questions
Information
1* | Die Welt ist alles, was der Fall ist. |
1.1 | Die Welt ist die Gesamtheit der Tatsachen nicht der Dinge. |
1.11 | Die Welt ist durch die Tatsachen bestimmt und dadurch, dass es a 11 e Tatsachen sind. |
1.12 | Denn, die Gesamtheit der Tatsachen bestimmt, was der Fall ist und auch, was alles nicht der Fall ist. |
1.13 | Die Tatsachen im logischen Raum sind die Welt. |
1.2 | Die Welt zerfallt in Tatsachen. |
1.21 | Eines kann der Fall sein oder nicht der Fall sein und alles ĂŒbrige gleich bleiben. |
2 | Was der Fall ist, die Tatsache, ist das Bestehen von Sachverhalten. |
2.01 | Der Sachverhalt ist eine Verbindung von GegenstÀnden. (Sachen, Dingen.) |
2.001 | Es ist dem Ding wesentlich, der Bestandteil eines Sachverhaltes sein zu können. |
In der Logik ist nichts zufallig: Wenn das Ding im Sachverhalt vorkommen kann, so muss die Möglichkeit des Sachverhaltes im Ding bereits prÀjudiziert sein. | |
2.0121 | Es erschiene gleichsam als Zufall, wenn dem Ding, das allein fĂŒr sich bestehen könnte, nachtrĂ€glich eine Sachlage passen wĂŒrde. Wenn die Dinge in Sachverhalten vorkommen können, so muss dies schon in ihnen liegen. (Etwas Logisches kann nicht nur-möglich sein. Die Logik handelt von jeder Möglichkeit und alle Möglichkeiten sind ihre Tatsachen.) |
1 | The world is everything that is the case.* |
1.1 | The world is the totality of facts, not of things. |
1.11 | The world is determined by the facts, and by these being all the facts. |
1.12 | For the totality of facts determines both what is the case, and also all that is not the case. |
1.13 | The facts in logical space are the world. |
1.2 | The world divides into facts. |
1.21 | Any one can either be the case or not be the case, and everything else remain the same, |
2 | What is the case, the fact, is the existence of atomic facts. |
2.01 | An atomic fact is a combination of objects (entities, things). |
2.011 | It is essential to a thing that it can be a constituent part of an atomic fact. |
2.012 | In logic nothing is accidental: if a thing can occur in an atomic fact the possibility of that atomic fact must already be prejudged in the thing. |
2.0121 | It would, so to speak, appear as an accident, when to a thing that could exist alone on its own account, subsequently a state of affairs could be made to fit. If things can occur in atomic facts, this possibility must already lie in them. (A logical entity cannot be merely possible. Logic treats of every possibility, and all possibilities are its facts.) Wie wir uns rĂ€umliche GegenstĂ€nde ĂŒberhaupt nicht ausserhalb des Raumes, zeitliche nicht ausserhalb der Zeit denken können, so können wir uns keinen Gegenstand ausserhalb der Möglichkeit seiner Verbindung mit anderen denken. Wenn ich mir den Gegenstand im VerbĂ€nde des Sachverhalts denken kann, so kann ich ihn nicht ausserhalb der Möglichkeit dieses Verbandes denken. |
2.0122 | Das Ding ist selbstÀndig, insofern es in allen möglichen Sachlagen vorkommen kann, aber diese Form der SelbstÀndigkeit ist eine Form des Zusammenhangs mit dem Sachverhalt, eine Form der UnselbstÀndigkeit. (Es ist unmöglich, dass Worte in zwei verschiedenen Weisen auftreten, allein und im Satz.) |
2.0123 | Wenn ich den Gegenstand kenne, so kenne ich auch sÀmtliche Möglichkeiten seines Vorkommens in Sachverhalten. (Jede solche Möglichkeit muss in der Natur des Gegenstandes liegen.) Es kann nicht nachtrÀglich eine neue Möglichkeit gefunden werden. |
2.01231 | Um einen Gegenstand zu kennen, muss ich zwar nicht seine externenâaber ich muss alle seine internen Eigenschaften kennen. |
2.0124 | Sind alle GegenstÀnde gegeben, so sind damit auch all... |