Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Daniel
eBook - ePub

Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Daniel

Carl Friedrich Keil

Share book
  1. 544 pages
  2. Spanish
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Daniel

Carl Friedrich Keil

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Daniel es un libro de: -Sabiduría, como aparece de un modo especial, en la interpretación de las etapas de la historia (Dan 2).-Apocalíptico, como pone de relieve la imagen de las cuatro bestias (Dan 7) y superando así el poder destructor de una humanidad pervertida.-Apasionadamente Histórico, buscando el sentido y aplicación de las Setenta semanas o Tiempos finales de la historia-De Fe y de esa forma, en clave de fe, lo ha interpretado C. F. Keil.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Daniel an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Daniel by Carl Friedrich Keil in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Theology & Religion & Biblical Commentary. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2020
ISBN
9788417131616
DANIEL 1
INTRODUCCIÓN AL LIBRO
Cuando Nabucodonosor asedió por primera vez a Jerusalén no solo se llevó los vasos sagrados del templo, sino que mandó también que llevaran a Babilonia a varios jóvenes israelitas, para servir en su corte, en la que ellos entrarían una vez que se completara su educación. Esta narración habla de jóvenes de noble linaje, entre los que se hallaba Daniel, que fueran llevados a Babilonia, siendo allí educados en la ciencia y sabiduría de los caldeos.
Esta narración pone de relieve la firme adhesión de Daniel y de sus tres amigos a la religión de sus padres y forma la introducción histórica del libro que sigue. Ella muestra la manera en que Daniel alcanzo el lugar de influencia que él obtuvo, un lugar que fue determinado para él de acuerdo con el consejo divino, durante el exilio de Babilonia para preservación y desarrollo del Reino de Dios del Antiguo Testamento. Este capítulo concluye (Dan 1, 21) con la observación de que Daniel ocupó este lugar hasta los días de Ciro.
1, 1-2
aB'ä hd"_Why>-%l,m,( ~yqIåy"Ahy> tWkßl.m;l. vAlêv' tn:åv.Bi 1
`h'yl,([' rc;Y"ïw: ~Øil;Þv'Wry> lb,²B'-%l,m,( rC:ôan<d>k;Wbn>
~yhiêl{a/h'(-tybe yleäK. ‘tc'q.miW hd"ªWhy>-%l,m,( ~yqIåy"Ahy>-ta, Adøy"B. yn"“doa] •!TeYIw: 2
`wyh'(l{a/ rc:ïAa tyBeÞ aybiêhe ~yliäKeh;-ta,w> wyh'_l{a/ tyBeä r["ßn>vi-#r<a,( ~aeîybiy>w:
1En el tercer año del reinado de Joaquim rey de Judá, Nabucodonosor rey de Babilonia fue a Jerusalén, y la sitió. 2 El Señor entregó en su mano a Joaquim rey de Judá y parte de los utensilios de la casa de Dios. Los trajo a la tierra de Senaar, a la casa de su dios, y colocó los utensilios en el tesoro de su dios.
De la expedición de Nabucodonosor contra Jerusalén trata el libro segundo de los Reyes (2 Rey 24,1): “En aquellos días subió Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Joaquim fue su vasallo durante tres años. Luego cambió de parecer y se rebeló contra él”. Y también se dice en el segundo libro de las Crónicas (2 Cron 36, 6-7): Entonces Nabucodonosor, rey de Babilonia, subió contra él y lo ató con cadenas de bronce para llevarlo a Babilonia. Nabucodonosor también llevó a Babilonia algunos utensilios de la casa de Jehovah, y los puso en su palacio en Babilonia”.
Estos dos textos (de 2 Rey y de 2 Cron) se refieren a la misma expedición de Nabucodonosor contra Joaquim, aquí mencionada, no solo por la concordancia entre Crónicas y Dan 1, 2, es decir, que Nabucodonosor tomó una parte de los vasos sagrados del templo y los llevó a Babilonia, donde los puso en el templo (palacio) de su Dios, sino también por la circunstancia de que, fuera de toda duda, durante el reinado de Joaquim no hubo un segundo asedio de Jerusalén por Nabucodonosor.
Ciertamente, es verdad que cuando Joaquim rompió el yugo al final de una sujeción de tres años, Nabucodonosor envió partidas de caldeos, arameos, moabitas y amonitas, en contra de él, con la finalidad de someterle de nuevo, pero Jerusalén no fue asediada de nuevo por estas partidas hasta la muerte de Joaquim.
Solo cuando su hijo Joaquim subió al trono, los siervos de Nabucodonosor vinieron de nuevo contra Jerusalén y la sitiaron. Entonces, durante el asedio el mismo Nabucodonosor se presentó y Joaquín se rindió ante él, y fue entonces cuando los principales del reino, con el grueso de la población de Jerusalén y de Judá, con los tesoros del palacio real y del templo, fueron llevados a Babilonia (2 Rey 24, 2-16).
Sin embargo, en ningún lugar (ni en el libro de los Reyes ni en Crónicas) se fija el año en que Nabucodonosor, durante el reinado de Joaquim, tomó Jerusalén por primera vez y llevó parte de los tesoros del templo a Babilonia, pero esa fecha se puede determinar con certeza por las afirmaciones de Jeremías (Jer 46, 2; 25, 1; 36, 1). Según Jer 46.2, Nabucodonosor derrotó al rey-faraón de Egipto (Necao) con su ejército en Carquemish, el año cuarto del reinado de Joaquim.
Aquel mismo año aparece en Jer 25, 1 como el primer año de Nabucodonosor rey de Babilonia y está representado por Jeremías no solo por ser un período crítico para el Reino de Judá, sino también por el hecho de que Jeremías predice que el Señor enviaría de nuevo a su siervo Nabucodonosor contra Judá y contra sus habitantes, y contra todas las naciones del entorno, de manera que él convertiría a Judá en una desolación, añadiendo que esas naciones servirían al rey de Babilonia durante setenta años (Jer 25, 2-11).
De esa manera, Jeremías presenta ese año, sin duda, como el comienzo de los setenta años de exilio en Babilonia. En este mismo año cuarto de Joaquim, al profeta se le mandó que escribiera en un libro todas las palabras que el Señor le había dicho en contra de Israel y en contra de Judá, y en contra de todas las naciones, desde el día en que Dios le había hablado en el tiempo de Josías hasta entonces, para que la casa de Judá pudiera escuchar todo el mal que Dios se proponía, a fin de que cada hombre pudiera volverse del mal camino. Jeremías obedeció ese mandato, e hizo que esas predicciones, fueran escritas como libro en un rollo, a fin de que Baruc las leyera al pueblo en el templo, pues él mismo estaba prisionera y por lo tanto no podía ir al templo.
La primera toma de Jerusalén por Nabucodonosor no pudo haber tenido lugar por tanto en el año tercero, sino que debe haber sucedido en el año cuarto de Joaquim, es decir, en el 606 a.C. Sin embargo esto parece estar en oposición con la afirmación del primer verso de este capítulo: “En el tercer año del reinado de Joaquim rey de Judá, Nabucodonosor rey de Babilonia fue (con בּא ) a Jerusalén”. Según eso, los críticos modernos incluyen esta afirmación entre los errores que muestran la falta de autenticidad de este libro” (véase lo dicho en la introducción).
La aparente oposición entre la afirmación de Daniel en Dan 1, 1, donde se afirma que Nabucodonosor realizó la primera expedición contra Jerusalén en el año tres de Joaquim, y la afirmación de Jeremías, según la cual no solo el Faraón Necao fue vencido por Nabucodonosor junto al Eufrates en el año cuarto de Joaquim, sino que ese mismo año se realizó la primera invasión de Judea por Nabucodonosor, no puede resolverse ni por la hipótesis de un modo distinto de calcular los años del reinado de Joaquim y de Nabucodonosor, ni por la suposición de que Jerusalén había sido ya tomada por Nabucodonosor antes de la batalla de Carquemish, el año tres de Joaquim.
La primera suposición queda desmentida por la circunstancia de que no tenemos ninguna analogía segura para suponerlo16. La segunda suposición es irreconciliable con Jer 25 y 3617. Si Jeremías, en el año cuarto de Joaquim, anunció que a causa de que Judá no había escuchado las advertencias dirigidas a ellos “desde el año trece de Josías hasta este día”, es decir, por el espacio de veintitrés años, ni había escuchado tampoco las admoniciones de todos los otros profetas (Jer 25, 3-7) a los que el Señor había enviado, por eso, el Señor enviaría ahora a su siervo Nabucodonosor con todos los pueblos del norte, en contra de la tierra y de sus habitantes, y en contra de todas las naciones de alrededor, para destruir la tierra y desolarla…; en ese caso ha de afirmarse que él dio a conocer la invasión de Judá por parte de los caldeos como un acontecimiento que aún no había tenido lugar, y por eso queda excluida totalmente la suposición de que Jerusalén había sido ya tomada en el año precedente por Nabucodonosor y que Joaquim había sido puesto ya bajo su sujeción.
Es cierto que en Jer 25, Jeremías profetiza un juicio de “total desolación” en contra de Jerusalén y en contra de todas las naciones, pero esta profecía no se puede aplicar solamente, como hace Klief. a la “total destrucción de Jerusalén y de Judá, que tuvo lugar en el año once de Sedecías”, ni tampoco, como hacen intérpretes anteriores a la primera expedición de Nabucodonosor contra Joaquim, según 2 Rey 24, 1 y 2 Cron 36, 6.
Las palabras de amenaza proclamadas por el profeta incluyen todas las expediciones de Nabucodonosor contra Jerusalén y Judá, desde la primera en contra de Joaquim hasta la destrucción final de Jerusalén bajo Sedecías. Según eso, no podemos decir que esa palabra no es aplicable al primer asedio de Jerusalén bajo Joaquim, pero la destrucción final de Judá y Jerusalén, como toda esta profecía, constituye solo un sumario general intensificado de todas las palabras de Dios proclamadas hasta ahora por la boca del profeta.
Para fortalecer la impresión producida por esta palabra general de Dios, al profeta se le mandó en el mismo año (Jer 36, 1), como he mencionado ya, que escribiera en un rollo, que formaba un libro completo, todas las palabras que él había proclamado hasta ahora, a fin de que se pudiera ver si el conjunto de palabras reunidas en un libro podían ejercer sobre el pueblo una influencia que las palabras separadas no había logrado producir.
Por eso, no se puede pensar en una destrucción de Jerusalén por los caldeos antes de la derrota del poder de Egipto junto al Eufrates. Solo entonces el rey Joaquim fue sometido al poder del faraón Necao, convirtiéndose en rey vasallo suyo (2 Rey 23, 33) y toda la tierra, desde el río de Egipto hasta el Eufrates, fue sometida bajo su dominio. Por eso, Nabucodonosor no pudo desolar Judá ni Jerusalén antes de que el faraón Necao fuera derrotado.
Nabucodonosor no pudo pasar por delante del ejército de Egipto estacionado en el fuerte de Carquemish, junto al Eufrates, ni avanzar hacia Judá, dejando tras él la ciudad de Babilonia como presa a conquistar para un enemigo tan poderoso, ni Necao (suponiendo que Nabucodonosor había hecho ese) podría haberle dejado ir tranquilamente para luchar contra su vasallo Joaquim, sin perseguir por la retaguardia al poderoso enemigo que era Egipto18.
Ciertamente, tomada literalmente, la afirmación de Dan 1, 1 podría interpretarse con el significado de que Nabucodonosor vino en contra de Jerusalén y la tomó el año tercero del reinado de Joaquim, porque בּואּ significa frecuentemente venir (llegar) a un lugar. Pero no es necesario interpretar siempre de esa forma esa palabra, porque בּואּ significa no solo venir, sino ir, marchar hacia un lugar.
La afirmación de que en este verso בּואּ ha de interpretarse (cf. Häv. N. Kr. U. p. 61, Ewald y otros) en el sentido de venir a un lugar, y no de dirigirse hacia ese lugar es inadmisible o casi imposible, porque עלה se utiliza generalmente en referencia a la marcha de un ejército (Staeh., Zündel). Desde el primer libro del canon (cf. Gen 14, 5) hasta el último, sin exceptuar el libro de Daniel (cf. Dan 11, 13. 17. 29 etc.) se aplica a expediciones militares. En esa línea, oponiéndose a la opinión general, según la cual el sentido de בּואּ como marchar, ir a un lugar, es menos frecuente, Kran. (pag. 21) ha respondido justamente así:
Ese sentido aparece siempre, y de un modo natural, siempre que el movimiento tiene su punto partida en el lugar desde el que se observa o se piensa en él, o se hacer una referencia a él. Según eso, por ejemplo, se utiliza siempre “en un mandato personal de tipo personal, con referencia a un movimiento que aún no ha comenzado, en el que naturalmente el pensamiento sobre el comienzo o punto de partida se sitúa en el primer plano, como en Gen 45, 17; Ex 6,11; 7, 26; 9.1; 10,1; Num 32,6; 1 Sa 20,19; 2 Rey 5,5.
En Jonás 1, 3 se emplea para referirse a un barco que aún no ha comenzado a ir hacia Tarsis; y de nuevo, en las palabras לבוא עמּהם (ibid.), se utiliza cuando se habla de la conclusión del viaje”. “Por el contrario, si el que habla o el narrador es el terminus ad quem del movimiento del que se trata la palabra אובּ se utiliza en el otro sentido de venir, de aproximarse”.
Conforme a eso, estas palabras de Daniel (Nabucodonosor אובּ a Jerusalén), consideradas en sí mismas pueden ser interpretadas sin ninguna referencia al punto de partida o a la terminación del movimiento. Ellas pueden significar que “Nabucodonosor vino a Jerusalén” o que él “marchó hacia Jerusalén, según el escritor se sitúe en Judá, Jerusalén o Babilonia, para evocar el viaje de Nabucodonosor. Si el libro está compuesto por un judío macabeo en Palestina, la traducción más correcta será “él vino a Jerusalén”, pues ese escritor no estaría imaginando el movimiento militar que comienza o tiene su punto de partida en el oriente. Pero el caso es totalmente distinto si fue Daniel, que vivió en la corte de Babilonia desde su juventud a su vejez, el que escribió este relato.
Para él, un judío de edad avanzada, de un modo natural, lo más importante es el primer movimiento de la expedición amenazado que llevó la destrucción a su patria, sea que ella se realizara de un modo directo o a través de una ruta llena de desvíos hasta llegar a Jerusalén. Este Daniel pudo comprender el sentido de esa marcha mejor que sus compatriotas del lejano oeste (en Palestina) el sentido de esa expedición, pues ella fue la que llevó a la catástrofe del exilio al conjunto de los israelitas. Para un judío que escribía sobre la expedición desde Babilonia, el comienzo fatal de la marcha del ejército caldeo tenía un significado más triste que el que podía tener para un escritor viviendo en Jerusalén.
Kran ha justificado de esa manera, de un modo muy preciso, la traducción de אובּ (él marchó a Jerusalén) y también el sentido de la palabra, como refiriéndose a la puesta en marcha del ejército ...

Table of contents