The aim of this monograph is to present the traces of intercultural encounters between Poland and Latin America realized by means of literary translations produced in the post-war period. It considers various aspects of the reception of Polish translations of Spanish American prose in 1945-2005 by examining their presence on the book market in the communist times and after 1990 in free market conditions. The analyses of critical texts show the attitudes of Polish critics towards this prose over the years. Survey research presents motives, behaviours and needs developed in different epochs by Polish readers. The interdisciplinary character of the monograph involves methodology inspired by translation, reception and cultural studies, sociology of literature and intercultural semantics.

eBook - PDF
Traces of the Foreign : The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication (Edition 1)
- 396 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
eBook - PDF
Traces of the Foreign : The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication (Edition 1)
About this book
Trusted by 375,005 students
Access to over 1.5 million titles for a fair monthly price.
Study more efficiently using our study tools.
Information
eBook ISBN
9783631777633
Year
2019Table of contents
- Cover
- Copyright information
- Contents
- Introduction
- 1 The reception of literary translations as space for intercultural encounter
- 2 The fate of Hispanic American prose on the Polish publishing market
- 3 Spanish American prose evaluated by Polish critics
- 4 The status of the translations of Spanish American prose in the polysystem of Polish literature
- 5 Polish readers of Spanish American prose
- 6 Intercultural semantics in research on the reception of literary translations
- Conclusion
- Bibliography
- Index