Traces of the Foreign : The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication (Edition 1)
eBook - PDF

Traces of the Foreign : The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication (Edition 1)

  1. English
  2. PDF
  3. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Traces of the Foreign : The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication (Edition 1)

About this book

The aim of this monograph is to present the traces of intercultural encounters between Poland and Latin America realized by means of literary translations produced in the post-war period. It considers various aspects of the reception of Polish translations of Spanish American prose in 1945-2005 by examining their presence on the book market in the communist times and after 1990 in free market conditions. The analyses of critical texts show the attitudes of Polish critics towards this prose over the years. Survey research presents motives, behaviours and needs developed in different epochs by Polish readers. The interdisciplinary character of the monograph involves methodology inspired by translation, reception and cultural studies, sociology of literature and intercultural semantics.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Traces of the Foreign : The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication (Edition 1) by Malgorzata Gaszynska-Magiera in PDF and/or ePUB format. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Cover
  2. Copyright information
  3. Contents
  4. Introduction
  5. 1 The reception of literary translations as space for intercultural encounter
  6. 2 The fate of Hispanic American prose on the Polish publishing market
  7. 3 Spanish American prose evaluated by Polish critics
  8. 4 The status of the translations of Spanish American prose in the polysystem of Polish literature
  9. 5 Polish readers of Spanish American prose
  10. 6 Intercultural semantics in research on the reception of literary translations
  11. Conclusion
  12. Bibliography
  13. Index