TEN
DER FLIEGENDE HOLLÄNDER
Wagner took the view that Der fliegende Holländer, or The Dutchman, as it is often affectionately known, was the first of his masterpieces. It was the first that he planned to include in his official canon, and the world has endorsed his opinion; it is the first to hold its own in opera houses across the globe. What gives The Dutchman its authentic Wagnerian stamp and its unassailable place in the repertoire is Wagner’s ability, fully evident here for the first time, to bring into being a complete new world. The Dutchman instantly seizes the imagination. The Overture bursts upon the listener with its shrill open fifths, winds shrieking in the rigging and mountainous seas surging up from the depths of the orchestra. They smash and crash and roar, as real as any reality we can know.
Wagner’s mesmerising powers extended to his treatment of the action. His plots were seldom original and the story of The Dutchman is no exception. It comes from Heinrich Heine’s pseudo-autobiographical Memoirs of Herr von Schnabelewopski, a strange piece of writing, ironic and fragmentary, reading like a random sequence of episodes. At an early stage these memoirs describe an erotic encounter between Heine’s fictitious author and a Dutch blonde, which Heine frames with the legend of the Dutchman. The translation that follows is given in full because any attempt to shorten it takes away the flavour, and Wagner’s opera will mean less. A full rendering shows how faithfully Wagner kept to his source, at least for its storyline.
(At this point Heine’s story moves to its main theme, the erotic encounter with a Dutch blonde.)
For his opera Wagner took the frame but threw away the picture. He made full use of the doomed sailor but jettisoned the Dutch blonde, and he fleshed out Heine’s story and transformed it. He turned Heine’s pallid Katharina into a real character, Senta; he added two sailors’ choruses, Daland’s crew and the Dutchman’s ghostly troop; and for Act II he devised a chorus of spinning girls and Senta’s nurse, Mary. These homely girls and Mary provide a foil for Senta, and they provide the audience for her ballad, the song where she tells the story of the Dutchman. Wagner also added a new character, Erik, Senta’s childhood sweetheart. After she has sung her ballad it is Erik who tries to browbeat her out of her daydreams of the Dutchman; and it is Erik who triggers the final crisis in Act III. It is his hot-headed remonstration with Senta over her marrying the Dutchman that the latter overhears and misinterprets as betrayal. Senta flings herself into the sea and the Dutchman’s ship sinks, as happened in Heine; but then comes Wagner’s big change: he has Senta and the Dutchman reappearing in the heavens, redeemed and floating blissfully into the new dawn.
Not for nothing did Wagner style Der fliegende Holländer a Romantische Oper, a romantic opera. It is its conclusion that epitomises the gulf between Heine and Wagner. Heine’s memoir is marinated in irony and made a mockery of redemption through love, but Wagner exploited to the full its possibilities for romantic idealism. Heine was still sympathetic to the Young German ideals of unfettered hedonism and promiscuity which had been spearheaded by Heinrich Laube, just as Wagner himself had been until Minna changed everything. The memoirs of Schnabelewopski amount to a travelogue describing a connoisseur’s classification of female charms by nationality. Like Katharina, the women are all cardboard cut-outs, lists of physical attributes, and Schnabelewopski shows no interest in their personalities. In Senta, however, Wagner did envisage a real personality, describing her as a determined Nordic girl, physically hale, emotionally vigorous, and not normally given to mawkish daydreams, even though he could not yet bring her to life in music of such vividness as gave his later heroines their striking identities.
In his fashioning of Senta, Wagner’s imagination was influenced by Beethoven’s heroine in Fidelio, Leonora, and by Wilhelmine Schröder-Devrient, who gave him his youthful ideal of all that drama might be. Wagner’s imagination was even more influenced by the ideal of womanhood emblazoned in his psyche by his first wife, Minna. Schröder-Devrient, Leonora and Minna came together in the Dutchman’s redemptive angel, Senta. As this implies, he steeped The Dutchman in experiences that were very personal. At the time of writing it, he desperately needed to be saved from life’s shipwrecks, and part of the reason why the Dutchman is so compelling is that he poured into it all his experience of the sea and tempests, both in the world and in his inner life. He recreated the crisis and dangers he and his wife Minna had experienced on the voyage that they themselves had made. He had been a ‘flying German’, flying from his creditors in Riga on the Baltic coast, and after the illegal and terrifying escape described in Chapter 7, they had set sail on the Thetis for London.
Instead storms drove them right up to Norway, and the Thetis found shelter at Norwegian Sandwike (Sandvika). Wagner described how it was there that they heard the crew, the men, calling out a sharp call of three descending notes which he would recreate in The Dutchman. These experiences resonated with him so closely that shortly before the opera’s premiere he felt impelled to personalise the action further by changing its location. Sandwike, Wagner’s haven on this voyage, replaced Heine’s vague Scottish port as the harbour where the Dutchman’s ship first comes upon Daland and his crew. His autobiographical sketch just before The Dutchman’s first performance emphasised the parallels between his life and his opera in a self-dramatisation, but the parallels were real and continued real. There is a telling letter to Liszt of ten years later – private correspon...