eBook - ePub
Rethinking Identities in Contemporary Pakistani Fiction
Beyond 9/11
A. Kanwal
This is a test
Share book
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
Rethinking Identities in Contemporary Pakistani Fiction
Beyond 9/11
A. Kanwal
Book details
Book preview
Table of contents
Citations
About This Book
This book focuses on the way that notions of home and identity have changed for Muslims as a result of international 'war on terror' rhetoric. It uniquely links the post-9/11 stereotyping of Muslims and Islam in the West to the roots of current jihadism and the resurgence of ethnocentrism within the subcontinent and beyond.
Frequently asked questions
How do I cancel my subscription?
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlegoâs features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan youâll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Rethinking Identities in Contemporary Pakistani Fiction an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Rethinking Identities in Contemporary Pakistani Fiction by A. Kanwal in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literatur & Asiatische Literaturkritik. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
Topic
LiteraturSubtopic
Asiatische Literaturkritik1
How the World Changed: Narratives of Nationhood and Displaced Muslim Identities
Whilst reflecting upon the diversity of Muslim writings in English in the conclusion of his book Muslim Narratives and the Discourse of English, Amin Malak notes that âwith no defining or definitive influences as yet interlinking the majority of them, they thus reflect the specificity of each writerâs sociohistorical milieu, intellectual progress, and artistic development ⊠to an engagement with the world and the values of Islamâ (151). This chapter also seeks to address first- and second-generation Pakistani writersâ intellectual and artistic engagement with the representation of Islam and Muslims in pre- and post-9/11 contexts. This was also necessary because âpost-9/11 (Pakistani) fictionâ has been seen as a de-historicised phenomenon; and what I have wanted to do is to contextualise the so-called boom in Pakistani post-9/11 fiction in relation to a rich literary tradition that has developed over more than three decades. By that I mean the first-generation fictional narratives concerned with the 1947 Partition and its aftermath as well as post-independence narratives written in the 1980s, with a particular focus on the Islamic reassertion during Zia-ul-Haqâs administration. This era is also foregrounded by many second-generation writers in their fictional works as a turning point in the political history of Pakistan. The post-9/11 situation of Pakistan indeed owes a great deal to Ziaâs foreign policies and his ruthless Islamisation of the country, influencing the rise of Islamic extremism and jihadist culture in Pakistan and Afghanistan (discussed in Chapters 2 and 3).
In the wake of this historical contextualisation, the section entitled âRewriting Holy Terrorâ shifts the focus to post-9/11 contexts and surveys second-generation writers of Pakistani origin â Mohsin Hamid, Mohammed Hanif, Ali Sethi, H.M. Naqvi, Maha Khan Phillips and Feryal Gauharâ who can be grouped together because they construct a new category of Pakistani fiction in English on the basis of two main factors. Firstly, they foreground connections between the post-9/11 situation of Pakistan and Islamic reforms during the era of Ziaâs military dictatorship. Secondly, these writers, whilst taking 9/11 discourse in new directions, represent historical and political connections between Pakistan, Afghanistan and the Middle East in the context of both the rise of religious extremism in these countries and the rise of Islamophobia discourses in the West. In so doing, these writers expand the horizon of their fictional canvas to include both Pakistan and Muslim communities in the US and the UK, in order to represent Islamâs troubled relationship with the West in the post-9/11 world. Attention to these connections is particularly important given the ways in which Western public narratives tend to conflate Muslim and Arab identities in the way that they have with al-Qaeda and the Taliban. Partly as a result of this conflation, Pakistani diasporic communities in the West have continued to be the target of US counter-terrorism activities since 9/11; this situation (along with other factors that I will explain) contributed to the post-9/11 political formation of the global ummah or faith-based Muslim identities.
One particular characteristic of Pakistani second-generation fiction is the way in which it critically engages sacred and legal texts including Qurâanic/Hadith references to war and jihad, as well as Islamic jurisprudence and shariat laws, such as the Hudood Ordinance and the Blasphemy Law. I argue that what makes second-generation texts distinct in dealing with these sacred and legal texts is the manner in which they foreground ways that the same references have been used in the West after 9/11 to Orientalise Islam and portray it as a religion of violence and militant jihad. At the same time, these writers are also very critical of state manipulation of the conservative tendencies within Islam, particularly as regards the ways it affects women.1 This has arguably contributed towards the stereotyping of Muslims as intolerant and extremist by the West.
Because my book centres on texts written quite consciously from the position of the second generation, I discuss these second-generation novels by grouping them into two main categories: a major genre of âpost-9/11 fictionâ and a sub-genre of âretrospective prologues to post-9/11 fictionâ. The term â9/11 fictionâ has recently emerged as a category that includes both novels that reinforce the US public rhetoric equating Islam with terrorism (such as John Updikeâs The Terrorist, 2006; and Don De Lilloâs Falling Man, 2007) and those that highlight the lives of Muslims affected by the 9/11 events. In this book, I distinguish the latter under the rubric of âpost-9/11 fictionâ (examples include Hamidâs The Reluctant Fundamentalist, Naqviâs Homeboy and Aslamâs The Wasted Vigil). These novels provide a postcolonial gaze on the dominant âclash of civilisationsâ rhetoric.2
In order to provide historical contextualisation for âpost-9/11 fictionâ, I formulate an additional category by grouping together those novels that serve as âretrospective prologues to post-9/11 fictionâ. Novels included in this category look at the political decisions and social factors in Pakistan from the late 1970s that have arguably contributed towards Pakistanâs image as a terrorist land, particularly after 9/11. By this I mean novels such as Hanifâs A Case of Exploding Mangoes, Shamsieâs Broken Verses, Khanâs The Geometry of God and Aslamâs Season of the Rainbirds, which accentuate the emergence of Islamic extremism in the region. I suggest that these two categories together provide literary-critical paradigms for redressing 9/11 Islamophobic fiction. In addition to this, these categories raise important concerns about Islamophobia as an ideology that continues to shape Western attitudes, or what Edward Said (borrowing the term from Thomas Frank and Edward Weisband), in Covering Islam: How the Media and the Experts Determine How We See the Rest of the World, calls the effects of âword politicsâ since 9/11 (1981 xvi). My intention is to illuminate the ways in which a spectrum of locations â local, regional and global; national, transnational and international â is foregrounded in these novels as mutually informative in the construction of post-9/11 Muslim identities. In so doing, both âpost-9/11 fictionâ and âretrospective prologues to post-9/11 fictionâ are shown to contribute to the nationâs long and rich literary tradition by setting up new paradigms and categories for âNew Pakistani Literature in Englishâ in the last two decades. My aim, more broadly, is therefore to re-position writers of Pakistani origin from the margins to the centre.
Narrating history: Partition and post-independence narratives
While talking to Alok Bhalla on the issue of Partition, Intizar Husain has said: âWhen my critics object and tell me that I am obsessed by the experience of the Partition, I am trapped in it, my response is that what happened in 1947 was so complex, so devastating, that I have yet to understand it fully. How can I get away from it?â (107). Husainâs comment not only gestures towards the significance of the catastrophic legacy of Partition in Pakistanâs political history but also underscores its central role in the making of Pakistani identities in the wake of apparently irreconcilable differences that have continued to exist since 1947. Of course, the troubles and challenges that Pakistan faces today cannot be understood in entirety without re-imagining the historical moment of Partition and its aftermaths. In this section I specifically address the dual focus of first-generation fictional narratives of Pakistani origin and the way that these narratives contextualise the fictional output of second-generation writers. In any case, my privileging of second-generation writers and the texts under consideration in this monograph on the basis of the above criteria does not undermine the significance of first-generation writers of Pakistani origin such as Sara Suleri, Bapsi Sidhwa, Abdullah Hussein and Zulfikar Ghose, whose work falls outside the scope of this book. Given the overall focus of my study, first-generation writers are only partly relevant here. For this reason, my discussion of the texts included in this section will be confined to select issues, for the purpose of highlighting a specific shift in thematic foci that comes with the second generation. The main purpose of discussing these texts is to emphasise the way the Islamisation reforms in Pakistan in the late 1970s provide a significant historical context for first- and second-generation Pakistani writing in English. This is also important for my exploration of a homeâdiaspora nexus in terms of the ways in which indigenous contexts and national history can affect diasporic communities. Whilst second-generation writers are concerned with critically locating Pakistan in the contemporary geo-political scenario, first-generation writers tend to focus either on the tragic aftermath of the Indo-Pak Partition and post-independence social realities or on problems of assimilation encountered by first-generation immigrants in the US or the UK.
Partition novels: narrating traumas
For many writers who witnessed it, the 1947 Partition of India and Pakistan is the greatest trauma, from which the people of the subcontinent have failed to recover. On-going ethnic and sectarian conflicts in Karachi and Punjab bear witness to this trauma, a theme I address in Chapters 2 and 3. Given this context, the oeuvres of first-generation Pakistani writers focus predominantly on the 1947 Partition and its aftermaths. Bapsi Sidhwaâs Ice Candy Man (1988), Abdullah Husseinâs The Weary Generations (1999), short stories by Saadat Hassan Manto and the poems of Faiz Ahmed Faiz all attempt to give an insight into the mayhem of the Partition and the subsequent large-scale sectarian violence. Sidhwaâs The Pakistani Bride (1990) and The Crow Eaters (1978) serve as a prologue to the Partition in dealing with communal tensions and political games in pre-Partition India, which resulted in the bloody massacres that erupted at the time of the Partition. Ice-Candy-Man (1988), later published as Cracking India (1991), is arguably the most significant of the Partition novels.
Written by a Parsi writer and focalised through a child narrator, Lenny, Ice-Candy-Man provides a non-dominant Parsi perspective on the Indo-Pak Partition that differs from Sidhwaâs Indian or Pakistani counterparts writing from Hindu, Sikh or Muslim perspectives. Readers are made to imbibe the violence that ravaged the subcontinent but they are never oblivious to Lennyâs childlike innocence, which serves a dual purpose in the novel. On the one hand, Lenny, as a child narrator, is presented as being oblivious to racial hatred and adult politics and, therefore, she can be seen as an objective and truthful witness of historical facts. On the other hand, the âchildâs anxious naivetĂ©â blurs the distinction between âmemory and fictive (re)creationâ as well as between private and public/national experiences (Hai 379â426). In so doing, Sidhwa tends to âput into question the authority of any act of writing by locating the discourses of both history and fiction within an ever-expanding intertextual network that mocks any notion of either single origin or simple causalityâ (Hutcheon 12).
Lennyâs consciousness of the horror and pity hovering over the city of Lahore is also informed by the story of what happens to her beloved Ayah, who becomes a representative for millions of displaced Hindus and Muslims during one of the harshest political phases in the history of the subcontinent. Lenny and Ayah together lend âa double feminist lensâ (Hai 383) in voicing and representing the experiences of women during the 1947 Partition. It is important, however, to consider that Ayah has no voice of her own in the novel; her story is told by Lenny. The only part of Ayahâs story that is not narrated in Lennyâs voice is her rape. Ayahâs rape remains untold in the novel. This interplay between what is shown and what is told in the novel is significant for understanding the violence done to female bodies. Womenâs bodies were raped and mutilated as if they provided a âspace over which the competitive games of men were played outâ (Kabir, âGender, Memory, Traumaâ 179). In the novel, a train from Gurdaspur brings the dead bodies of Muslims, but there âare no young women among the dead! Only two gunny-bags full of womenâs breasts!â(Sidhwa 149). Ayah, too, is shown to be the âsexual and political victim [of] the antagonisms between Muslim, Sikh, and Hindu menâ (Hai 390). Lenny says: âIt is sudden. One day everybody is themselves â and the next day they are Hindu, Muslim, Sikh, Christian. People shrink, dwindling into symbols. Ayah is no longer just my all-encompassing Ayah â she is also a token. A Hinduâ (Sidhwa 101). Once identified as a token of Hinduism, she is not only gang-raped but is also forced into prostitution by her own Muslim admirer, Ice-Candy man. Through those few words that the Ayah speaks to Godmother, her rescuer, in order to request her to save her from Ice-Candy Man, Ayah becomes a âsilent representative of female violation in the textâ (Hai 400).
Some of the second-generation writers such as Shamsie, in Kartography and Salt and Saffron, also engage with the 1947 (and later 1971) Partition experiences of the first generation that have not only left unforgettable marks on the memories of the people of the subcontinent, but have also transferred to the next generations, who bear the consequences of the 1947 Partition in the form of ethnic and sectarian rivalries in the country that I discuss in detail in Chapter 2. Therefore, literary production concerned with the 1947 Partition and its aftermath remains significant in re-evaluating the political history of Pakistan.
Post-independence novels: narrating nationhood
Despite being of the same generation, writers such as Sara Suleri and Salman Rushdie, writing at a later date, offer a different perspective on national history from other first-generation writers discussed above. Rushdie and Suleri are concerned not so much with representing the cataclysmic event of the Partition as they are with exploring the problems of the newly established Islamic state of Pakistan.3 They also highlight identity crises that have emerged as a result of massive migrations of a first wave of Pakistanis to the UK and the US. In this context, Rushdieâs Shame (1983) and Suleriâs Meatless Days (1989) are quintessential examples of this dual focus on the identity problems of first-generation immigrant communities and the problems of post-independence Pakistan.
Both Rushdie and Suleri have experienced a double displacement and identity crises subsequently resonate through their works. As a migrant, Rushdieâs narrator in Shame has âfloated upwards from history, from memory, from Timeâ (87). Having nothing substantial enough to grip, Suleriâs narrator in Meatless Days also recalls Pakistan as an intangible space and yearns for the âabsolute need for steady locationâ (79). This sense of displacement from roots is accentuated in both novels in the form of what Rushdie describes in Shame as loss of âthe force of gravityâ, forming a distorted and fragmented âpalimpsest on the pastâ (85). Both writers envisage history as âfragmentedâ and, therefore, their narrators feel they are floating in the realm of un-belonging. Rushdieâs self-conscious narrator describes âPakistan [as] the peeling fragmenting palimpsest, increasingly at war with itself ⊠[and] a failure of the dreaming mindâ (87), while Suleriâs narrator claims that the country has âgrown absentminded, and patches of amnesia hung over the hollows of the land like a fogââ (18). The narratorâs own relationship with history and the motherland is ambivalent and eccentric partly because of her Welsh mother Mairi, whose âawareness of national identity is reinforced by the people of Pakistan who look at her with âcenturiesâ worth of mistrust of Englishwomenâ (Scanlon, 411â425). This ambivalence with regard to nationhood, history and her âreal motherlandâ makes the narrator in Meatless Days describe herself as âan otherness machineâ (105). It is because of this fragmented view of history that the self-reflexive narrators in Shame and Meatless Days become emblematic of the identity struggles of dual immigrants; their lives are shaped by personal and national tragic histories.
A critique of Pakistanâs national history is another major focus in Shame and Meatless Days. Both Rushdie and Suleri express extreme disillusionment with the manipulation of Islam and democracy by political leaders in the 1980s. Rushdie fictionalises a series of violent political events such as the execution of former Pakistani prime minister Zulfikar Ali Bhutto, Bangladeshâs secession and the forced Islamisation of Pakistani society under General Ziaâs regime. Making âshameâ a central metaphor in the novel, Rushdie represents a dictator, corrupt politicians, civil servants and a backward âmullah-dominatedâ Islamic society that have shamelessly âespouse[d] the rhetoric of faithâ (251) and legitimised censorship, violence and âbarbaricâ Islamic punishments for political ends (245).
The central characters in Shame, Iskander Harappa and Raza Hyder, are fictional equivalents of the real-world leaders Zulfikar Ali Bhutto and Zia-ul-Haq and represent the clash between intellectual modernism and Islamic nationalism respectively propagated by these leaders during the late 1970s in Pakistan. Harappa, who is depicted as a democrat, promotes socialism, science and modern thought while Hyder, a militant with a strong belief in Islamic tradition, turns his back on anything that is not part of a particular kind of Islamic nationalism, which Rushdie terms âIslamic fundamentalismâ (251) in the novel. Rushdie, like many Pakistani fiction writers, also criticises Bhuttoâs execution and the establishment of a military dictatorship after Ziaâs coup.
Another feature that links Rushdieâs novel to Suleriâs is the nexus of history and womanhood. Whereas Suleriâs feminist standpoint is accentuated in her autobiography by showing the interface between her familial and national tragedies (as I will discuss), Rushdieâs gender focus is evident through his critique of the misogyny within Pakistanâs patriarchal society. Both novelists juxtapose national history with violence done to womenâs bodies within domestic spaces in the name of sharam (shame). Observing his feminist intervention in Shame, Suleri argues:
Rushdie embeds his rereading of history into a revision of the psychic structure of shame ⊠[through] the battle between two opposing codes: the masculine code of honor, as it is manifested in the political world; and the feminine code of shame, which fights against its confinement within the domestic world. (Rhetoric 186)
Rushdie himself seems to suggest in Shame that the inclusion of women in a political narrative serves to deconstruct the confinement and marginalisation of women within domestic spaces. Rushdieâs narrative emphasises the fact that womenâs voices cannot be suppressed even in patriarchal societies such as Pakistan. This is evident from the narratorâs confession ...