Writing Displacement
eBook - ePub

Writing Displacement

Home and Identity in Contemporary Post-Colonial English Fiction

Akram Al Deek

Share book
  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Writing Displacement

Home and Identity in Contemporary Post-Colonial English Fiction

Akram Al Deek

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Uses the Palestinian exilic displacements as a tool and compass to find intersecting points of reference with the Caribbean, Indian, African, Chinese, and Pakistani dispersions, Writing Displacement studies the metamorphosis of the politics of home and identity amongst different migrant nationals from the end of WWII into the new millennium.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Writing Displacement an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Writing Displacement by Akram Al Deek in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literatura & Literatura de Oriente Medio. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2019
ISBN
9781137592484
© Akram Al Deek 2016
Akram Al DeekWriting Displacementhttps://doi.org/10.1057/978-1-137-59248-4_2
Begin Abstract

Chapter 1 Writing Displacement

Akram Al Deek
End Abstract

Section 1: Debunking the Nomadic Rhizome

In 1980, Deleuze and Guattari coined important concepts in philosophical studies, namely nomadology, the rhizome, or nomadic rhizome, and deterritorialization. These concepts primarily deal with geographical as well as psychological displacements and are concerned with the nomad’s identity, boundaries, and environment that surround the self, continuity, and points of departure and arrival. Celebrating the removal of power and authority over a territory by its inhabitants, the deployment of these concepts weakens the ties between the displaced and land, between culture and place. These concepts embrace uprootedness and reject points of origin in particular as Oedipalized territorialities. Revisiting displacement does not totally reject Deleuze and Guattari’s concept of a nomadic rhizome; however, it does reject what might be considered its inhuman and unethical character. For the rhizome
has no beginning or end; it is always in the middle, between things, interbeing, intermezzo. The tree is filiation, but the rhizome is alliance, uniquely alliance. The tree imposes the verb “to be,” but the fabric of the rhizomes the conjunction. “and 
 and 
 and.” This conjunction carries enough force to shake and uproot the verb “to be.” Where are you going? Where are you coming from? What are you heading for? These are totally useless questions. Making a clean slate, starting or beginning again from ground zero, seeking a beginning or a foundation—all imply a false conception of voyage and movement.
(Deleuze and Guattari: 1992: 25)
Deleuze and Guattari’s concept of the nomadic rhizome, and subsequently of its applicant the nomad, promotes “short-term memory, or antimemory,” rootlessness, and no history; both nomadology and the rhizome “overthrow ontology, do away with foundations, nullify endings and beginnings” (Ibid: 25; my italics). Furthermore, “nomads have no points, paths, or land” (Ibid: 381). They are directionless, without history, memory free, without homeland or territory, without beginnings and/or starting points, detached and rootless, deterritorialized, and forgetful.
By contrast, this study argues that while the nomadic rhizome resists the organizational structure of the tree-root system which looks for the original source of things, and while multiple identities may seem to be directionless, identities are not without beginnings, nor are they forgetful or without history. This can be illustrated through the voices of black and Asian displaced writers who reflect on their past through memory and whose displacement intensifies and transforms through memory. These displaced writers, unhomely and hyphenated, made it to the metropolitan city of London and brought with them a concept of not only “writing back with vengeance” but also bringing the margin into the center. By doing so, they initiated a process by which the metaphor of “center and periphery” becomes obsolete. Black British writers occupy both center and periphery simultaneously. The displaced black (non-white) British,1 formerly colonized, intellectual writers discussed here are migrants through whose life London has become a transient location which offers a fertile soil for aesthetic expression, interracial and intercultural mingling, allowing for critical distance; they are the “decentred sons and daughters of the black diaspora 
 the offspring of Britain’s colonial history” (Bammer: 1994: 156). They are minor, marginalized, displaced writers as exiles: the Caribbean/the West Indian, East African, Middle Eastern, Asian, Indian, and Pakistani. Bhabha calls them the “army of metaphors,” those “wandering peoples who will not be contained within the Heim of the national culture and its unisonant discourse, but are themselves the marks of a shifting boundary that alienates the frontiers of the modern nation” (Bhabha: 2005: 237). Young calls them “tricontinental,” by which he means those who as well as marking a shifting boundary also “suggest an alternative culture, an alternative ‘epistemology’, or system of knowledge.” The Caribbean, Asian, and African (tricontinental) form a postcolonial “global alliance resisting the continuing imperialism of the west.” In fact Young’s alternative term for postcolonialism is tricontinentalism where he emphasizes that the term “postcolonial” involves only those formerly colonized (Young: 2003: 17–18). In Re-routing the Postcolonial, furthermore, there are attempts to expand the subject to involve all those living within the postcolonial era, namely Eastern Europe and China, from Poland to South Africa and Canada in order to take a new route of inquiry. Re-routing the Postcolonial also suggests that to be global is to be postcolonial and to be postcolonial is always already to be global. For “[l]ocality itself has been globalized, its boundaries dilated by the mass migrants” (Wilson et al: 2010: 32). Either term however implies that the new emerging knowledge and the new (hi)story is being written not by the winners in history but those who are dispossessed and marginalized. Those “tricontinental” subjects are here to make sure that we “are looking at the world not from above, but from below” (Young: 2003: 17–20).
Although the displaced writer as migrant to a certain extent escapes the Heim(at)2 of the national culture, like Foster in Selvon’s An Island Is A World, or that of Khayyam in Rushdie’s Shame, or even Karim in Kureishi’s The Buddha of Suburbia, the displaced as migrant or exile is not a nomad. For in what Aciman calls the “bipolar mentality” of the displaced person “the idea of home may become too dramatized or sentimentalized,” whereas in the “‘nomadic’ configuration, exile loses its charge” (Aciman: 1999: 58) for the nomad is not expelled from a place and thus the seductive power of the concept of home is nonexistent.
As indicated in The Empire Writes Back, displacement and place have been major features of postcolonial literature. What is argued here, however, is that displacement always registers a starting point, a beginning; it strongly promotes the importance of a writer’s coming from and gravitating to “somewhere”; in a nutshell, it promotes a writer’s beginning. Edward Said criticizes V. S. Naipaul, for example, for the total absence of belonging and of falling back to no starting points. For Said, Naipaul “begins to suspect that those roots in ‘the beginning’ were little more than ‘a fabrication, a cause for yearning, something for the tomb’” (Said: 2001a: 100). This book argues against what Said dispassionately labels as the “free-floating intellectual” (Said: 1994b: 47), the traveler as cynical judge as opposed to guest. “No one is free of attachments and sentiments of course,” Said confirms (Said: 1994b: 47). Rushdie’s criticism of V. S. Naipaul emanates from the same analogy; for Rushdie sees Naipaul an ontologically rootless writer, “an artist from nowhere and everywhere” (Rushdie: 2002: 159).
The concept of the rhizome is also too flexible and too adaptable in terms of land and movement. Displacement thus translates and is placed between closed, rigid territories, segregation or what Rushdie calls mental and cultural ghettoization3 and Deleuze and Guattari’s concept of the nomadic rhizome. Although displacement as it is understood here shares with the nomadic rhizome its conjunctions (and 
 and 
 and 
 ), and thus its discontinuous yet collective currents, botanic multiplicity (becomings), no endings, metamorphosis, and “collective assemblage of enunciation,” the displaced celebrates a beginning which adds to and fertilizes further multiple points of other displacements. The experience of displacement is ambivalent and inconsistent which is why the assertion of beginnings is so vital. The displaced can learn to utilize and thus celebrate the multiplicity of answers and the complicatedness of such questions as “Where are you going? Where are you coming from? What are you heading for?” which for Deleuze and Guattari “are totally useless questions”: for them “[m]aking a clean slate, starting or beginning again from ground zero, seeking a beginning or a foundation—all imply a false conception of voyage and movement” (Deleuze and Guattari: 1992: 23).
In contrast to Deleuze and Guattari’s nomadism and concept of the rhizome, the argument here is that metamorphosis and translation always require two points: the point of departure and the moment of transition. In order for identity and the cultural understanding of what it means to be “at home” to take a conceptual turn, it has to be located historically and geographically, it has to “begin” some “where.” Going back to the case of the Palestinians, as Edward Said states in his aforementioned conversation with Salman Rushdie, “[t]he further we get away from the Palestine of our past, the more precarious our status, the more disrupted our being, the more intermittent our presence” (Rushdie: 1991: 167).
Deleuze and Guattari state, however, that the “nomad has a territory; he follows customary paths; he goes from one point to another; he is not ignorant of points (water points, dwelling points, assembly points, etc.). But the question is what in nomad life is a principle and what is only a consequence” (Deleuze and Guattari: 1992: 380). Displacement as it is used here considers all units and points of identification as principles as it translates between the here and there without central authority or concluding choices.
For example, in her Euro-American study, Questions of Travel: Postmodern Discourses of Displacement (1996), Kaplan compares travel and displacement and examines how notions of home and away, location and dislocation, place and displacement came to play a role in contemporary literary and cultural criticism in Europe and the United States. Unlike traveling where journeying from one point leads to arriving at another, displacement starts somewhere and ends nowhere: thus, it shares with Deleuze and Guattari’s nomadic rhizome its multiplicity and its continually shifting and turning nature. Displacement therefore starts somewhere and takes on a turn, as opposed to an ending. It is a present that is interrupted by a continuously seductive nostalgia but is not romantically allured by it for it is also an independent present, the time of now and here, that has taken a deflection in a new itinerary. Displacement here is a “‘postmodern’ manifestation of existential homelessness” through which the displaced writer gains “access to a universalised ‘experience’” (Kaplan: 2005: 140).
“I do not believe,” Kaplan states, “that we are all rootless, existentially adrift, and limitlessly mobile 
 Nor do I believe that we are all at home, fixed into neat identities, enjoying stable similarities” (Kaplan: 2005; 1994: 26). This point is avidly supported throughout this project. Sam Selvon’s Foster, for example, the protagonist of his most philosophical and Joycean-styled work An Island Is a World (1955), reinforces this idea and states that “[a]n island is a world and everywhere that people live, they create their own worlds.” “But sometimes that world is small,” Foster adds. “Sometimes you feel as if you are at the top of it, and you want more. Your mind is cramped” (Selvon: 1993: 73). Near the end of the novel, Foster realizes, however, that “you can’t belong to the world, because the world won’t have you. The world is made up of different nations, and you’ve got to belong to one of them, and to hell with the others” (Ibid: 107). Selvon’s novel emphasizes the fact that one has to represent a particular experience of a particular place while reflecting on the world—hence the novel’s title. This can be demonstrated through Foster’s imagining of Trinidad as a dot on the globe; Foster transmits thoughts into the universe the way an RKO Radio radiates from a single place while simultaneously broadcasting to the universe. One, according to Selvon’s narrative, cannot free-float or claim no historical specificity and be nomadic and thus claim to be a “citizen of the world.” One is not only and merely a human being who does not belong, or belongs everywhere by virtue of belonging nowhere, because
when you leave the country of your birth, it isn’t like that at all. Other people belong. They are not human beings, they are Englishmen and Frenchmen and Americans, and you’ve got to have something to fall back on too, you can’t just go up and say, “Hello fellow being, I’m new here, and I’m looking for a job.” Or you can’t go to the United Nations and say, “Look, I don’t belong to any country, I have no ties of any sort to any particular nation. Maybe I could help you sort out some of your problems.”
(Selvon: 1993: 106)
The concept of displacement in particular “appears to some critics to be neutral” (Kaplan: 2005: 3), but it is important not to let it slide toward nomadology for this concept promotes a floating belonging to everywhere, to the world, by virtue of belonging nowhere. This is because, as Kaplan points out, belonging everywhere is “another manifestation of imperialism” and so “no one can be fully belonging everywhere because the world is not equally available to be occupied or represented or identified by any subject” (Ibid: 127). Nomadology is thus set against history (Kaplan: 2005; 1994: 89). The nomad’s movement therefore cannot be tracked or linked to a starting point.
Among different states of displacement (exile, homelessness, expatriation, immigration, emigration, travel, tourism, refugees, and Ă©migrĂ©s), Kaplan concludes that “[n]omadism is the most attenuated concept in relation to location” (Ibid: 143). It is therefore a loose concept that almost erases the concept of home, of the gravitation to a starting point, a beginning. Displacement is understood here more rigorously; it is more closely related to the concrete reality of the state of exile brought about by the material and physical movement in the crossing of frontiers and borders. Equally, displacement can be a benefit aesthetically, as the writers here testify, not to mention that it creates conditions for critical distance. Exilic experience can undergo metamorphosis too, moving from the melancholic to celebratory detachment. Furthermore, the classical definition of exile has nowadays been playfully overturned, to signify a break from the daily routine, to open up restricting boundaries in order to escape what Joyce once called the national and religious “nets” that caused him cultural paralysis (Joyce: 2001), to seek adventure, to hunt for artistic vocation, to seize what critical distance has to offer, and to represent what Rhys calls, in Wide Sargasso Sea, the “other side”: because “[t]there is always the other side, always” (Rhys: 1966: 82).
This notion of displacement therefore stands in contrast to what, for example, Naipaul celebrates, via his protagonist in The Mimic Men (1969), in belonging to a community or belonging to a past: he sees it an excessive sense of responsibility. In being rootless or free-floating,
R. Singh, Naipaul’s protagonist, celebrates “the absence of responsibility” (Naipaul: 1969: 11). In response, it is best to quote Said on geography and power: “none of us is outside or beyond geography, none of us is completely free from the struggle over geography” (Said: 1994a: 6). Mahmoud Darwish, the Palestinian national poet and exile, reinforces such ideas by reminding us that we, as human beings, are desperately and naturally nostalgic, and that “we are sick with hope, and sentimental!” (Darwish: 2010: 85). To be rootless and not to belong is to an extent being unsentimental, unemotional, and less human. A displaced person therefore is sickly hopeful and sentimentally nostalgic. To be displaced is not to celebrate the absence of responsibility, but to celebrate responsibility toward a beginning, without being locked in its attic.

Section 2: What Is Displacement? Answering by the Example of Nuzooh

I

An access to historic memory is always significantly important because it provides the context for politically fruitful invention. My understanding of displacement therefore has emerged and emanated from my own experience of exile and familial Palestinian experience of multiple exilic displacements. The Colonized Territories of Palestine, particularly as represented in the works of Edward Said and Mahmoud Darwish, are flagged up in this section as exemplary for the current and ongoing struggle for self-determination under Israeli colonialism, the enduring struggle in preserving memory and thus the nation, and a historical association with the semantic as well as the alienating and dislocating nature of the concept of displacement.
Although the majority of the Palestinians’ historic circumstance and color of skin are different compared to those of the Indians and Pakistanis, the Indians of the Afro-Caribbean Diaspora and the West Indians, they all share a history of oppression as postcolonial subjects whose homes have become imaginary constructs and whose identities are still burdened with a British colonial history.
The concept of displacement is in part defined here therefore within the context of the Palestinian displaced narrative and exilic experience of scatterings. The Arabic translation of the word displacement is Nuzooh, a noun that is derived from the verb Nazaha, which literally means to forcibly (e)migrate, to evacuate. Within the Arab world, this particular concept/verb (to evacuate, to be displaced) has always been particular and exclusive to the Palestinian experience after the Nakba, The Catastrophe of 1948, and the Naksah, The Six-Day War of 1967, which signaled the return of the Jewish diaspora and consequently triggered mass Palestinian displacements. All Palestinians who were forced out of the historic land of Palestine in 1948 are therefore known and labeled as Lajie’en, Refugees; whereas those who were displaced after the 1967 Arab–Israeli war are known and labeled as Naziheen, Displacees.4 The Palestinian narrative also consists of multiple displacements: those who left after the Nakba of 1948, those who left after the war of 1967, those who left after the first and second Intifadas (rebellion and resistance) in 1987 and 2000, respectively, those so-called Arab-Israelis who remained within the now Israeli territories and hold Israeli identity cards, stateless Gazans, and lastly those third and fourth generations who remain in refugee camps in the Middle East and elsewhere around the globe. This is to be further illustrated in Section 4 of this chapter, where the Jewish diaspora and return is contrasted with the Palestinian experience of exilic displacements.
The understanding of the concept of displacement here is therefore based on both a personal and familial experience of displacements as well as on the works of Edward Said and Mahmoud Darwish. While Said and Darwish are invoked frequently throughout this chapter as well as elsewhere, Mourid Barghouti is singularly invoked here for his understanding of the experience of displacement as multiple and for his referencing of the Palestinian experience of exile through his particular use of the concept of displacement in his memoir I Saw Ramallah. Evidently, Ahdaf Soueif, the translator of the work from its original Arabic to English, finds it linguistically as well a...

Table of contents