Part I
Embodied Display and Effects of Displacement
Chapter One
Staging the Hyperfeminine: Colette
While Coletteâs coming-of-age novel, Le blĂ© en herbe [âRipening Seedâ] decisively overturns normative masculinist projections of femininity in a climactic closing scene, such an outcome would not immediately seem likely.1 Coletteâs voluminous production, on both stage and page, tends to indulge in extreme, exaggerated feminine images â as in the hype of her successful âClaudineâ novels, as well as the glare and scandal of her music-hall roles. In husband Willyâs canny management of his ingĂ©nue wife as a virtual walking billboard for her âClaudineâ novels, we already see the shape of hyperbolised feminine display to come; Colette herself, overshadowed by her own mythic creation, Claudine, becomes the orchestrated puppet of a male gaze. âA cĂŽtĂ© de moiâ [âNext to meâ] wrote Colette significantly when Willy, crafting his wife into a Claudine clone, lops off her long braids in a slashing, cropping image to which we will return â âquelquâun voyait beaucoup plus loinâ [âsomeone saw a good deal furtherâ].2 Yet, in the subversive manipulation of feminine tropes that closes Le blĂ© en herbe, Coletteâs narrative ultimately succeeds in confounding any male gaze putatively seeing âa good deal furtherâ. From exploited object, Coletteâs hyperfeminine display ultimately provokes the veritable consternation of the desiring, prurient male gaze. Seeking to read the index of its own impact, this gaze confronts, instead, the spectacle of its own exclusion: a scenario bespeaking utter indifference to its domination. Such manipulation of hyperfeminine tropes to displace â rather than affirm â the masculine gaze is prepared not only in Coletteâs earlier writing, but during the performing years between the âClaudineâ novels and the 1923 publication of Le blĂ© en herbe: the first novel signed not âColette Willy,â but, simply, âColetteâ. A full assessment of the freight of Le blĂ© en herbeâs closing scene thus calls for its wider contextualisation within the feminine hype and clichĂ©s characterising Coletteâs life and work leading up to her first officially self-authored novel.
As a running experiment with images, caricatures, hyperboles and figuration, Coletteâs life itself was a long and intense engagement with gendered display â her image-production, highly crafted and stylised, extending to her own self-representations. In Le pur et lâimpur [âThe Pure and the Impureâ], a narrating voice at times indistinguishable from Coletteâs own refers to âun ancien aspect de moi-mĂȘme, aspect public, dont jâordonnais, avec ostentation, la lĂ©gende, les dĂ©tails extĂ©rieurs, le costumeâ [âan earlier me, a public one, whose legend, appearance, costume I myself ostentatiously arranged down to the last detailâ].3 The studied craft of these âelaborate arrangementsâ invites us to go back to the early scenes and extremes of Coletteâs relationship to feminine tropes. Such displays â from being played as exploited Claudine pawn by Willyâs manipulation; to Coletteâs own playing and performing of gendered tropes as actress and mime onstage; to her playing with these tropes in her texts â will then inform our return to Coletteâs writing, where we will find them re-textualised in the highly crafted balcony scene that closes Le blĂ© en herbe. For in a gendered itinerary that anticipates Vincaâs evolution in Le blĂ© en herbe, the young heroine of Coletteâs early series of four rollicking novels â Claudine â is styled as a vigorous, independent tomboy, maturing into confident self-assurance. Coletteâs relationship to her own creation â from Claudine as literary character to Claudine as stage figure to Coletteâs own dispossession of and subordination to Claudine â provides insight into her manipulation of hyperfeminine tropes.
At the outset, Colette enjoyed the welcome distraction and anonymity of the reassuring âmaskâ provided by the âfarceâ of her Claudine novels: âRien ne rassure autant quâun masque. La naissance et lâanonymat de âClaudineâ me divertissaient comme une farce un peu indĂ©licate, que je poussais docilement au ton libreâ [âNothing is so reassuring as a mask. The birth and the anonymity of âClaudineâ entertained me like a slightly indelicate farce, which I obediently pushed towards a licentious toneâ].4 This farce, however, ends up eclipsing Colette herself, for when the âClaudineâ novels evolve into a stage production, it is the actress Polaire â not Colette â who is chosen to perform the title role. In Coletteâs own judgement, though, Polaireâs obstinacy, her resistance, her very mistakes, created an âunforgettableâ Claudine: âelle ne sâest trompĂ©e quâheureusement. Elle montra, Ă rĂ©clamer le rĂŽle, une obstination dâilluminĂ©e ... âNon, Meussieur Vili, Claudine, câest moiââ [âshe was only wrong in the most fortunate ways. She demonstrated, in demanding the role, the stubbornness of a visionary ... âNo, Mister Vili, I am Claudineââ].5 Colette admired the passion and ferocity with which Polaire took to the role, suggesting that Polaire lived only for her Claudine performances, and drooped between showtimes: âOh! moi, jeu [sic] ne dors guĂšre, vous savez ... jâattends. â Qui donc? â Personne. Jâattends la reprĂ©sentation de demainâ [âOh! me, I scarcely sleep at all, you know ... Iâm waiting. â For whom, then? â No one. Iâm waiting for tomorrowâs performanceâ].6 And Colette writes almost wistfully of Polaireâs passionate embrace of the Claudine persona:
Polaire croyait Ă Claudine, pensait Ă Claudine avec un sentiment profond et pur. Les reprises de la piĂšce, les reprĂ©sentations donnĂ©es hors de Paris lui inspirĂšrent des mots quasi mystiques: âJe vais la retrouver, disait-elleâ.
[Polaire believed in Claudine, thought about Claudine with profound, pure feeling. The reprises of the play, the performances given outside Paris, inspired in her the almost mystical words: âIâm going to find herâ.]7
Ultimately, Colette finds herself obliged to âabdicateâ, as she puts it, her Claudine creation to Polaire: âen lâĂ©coutant, jâabdiquais secrĂštement, et je faisais hommage Ă Polaire dâavoir inventĂ© Claudineâ [âin listening to her, I secretly abdicated, and paid homage to Polaire for having invented Claudineâ].8 Colette goes so far as to claim â despite her own onstage eventual Claudine performances9 â that Polaire was the only true Claudine: âIl nây eut quâune interprĂšte de qui le jeu trĂ©pidant, le brĂ»lant visage, la voix parfois saccadĂ©e dâĂ©motion Ă©cartaient toute idĂ©e dâĂ©cole, de mĂ©tier, de sensualitĂ© concertĂ©e, il nây eut pas dâautre âvraie Claudineâ que Polaireâ [âthere was only one actress whose vivacity, whose burning face, whose voice sometimes halting with emotion, eliminated all idea of acting, of method, of a belaboured and factitious sensuality; there was no other âtrue Claudineâ than Polaireâ].10 It is Polaireâs Claudine, rather than Coletteâs, who defines the character so decisively that every nightclub, every bar and seedy cabaret had its own imitation, a Claudine who struggled to emulate Polaire.11 Even after Colette herself has gone upon the music-hall stage in mimodramas, playing non-Claudine roles of her own, she is described as strikingly resembling Polaireâs little sister.12
Dispossessed of her own creation in this stampede to emulate Polaireâs Claudine, Colette herself is subsequently swallowed up in Willyâs marketing campaign; conscripted for publicity purposes, she is made over into a second-best Claudine. Following the bobbed hair that brought about Coletteâs resemblance to Polaire, Willy took to going about with these two specular Claudines in matched outfits â walking the two women, as Polaire complained, the way one might walk a pair of greyhounds, or Great Danes.13 Polaire went so far as to claim that Willy himself even occasionally mistook the two women for each other.14
But Coletteâs displacement and doubling as Polaireâs twin soon mushrooms into the aggressions of a crowd of clones. When Polaire, committed to her stage career, starts avoiding Willyâs threesome outings and dinners, Willy contrives to find an understudy âtwinâ, multiplying what Colette called her âoccasional doublesâ. They encroach, buy the same hat from her milliner, and one, Colette writes, had even appropriated her name â for, after various postal âricochetsâ, a letter arrived from an enamoured supply officer.15 Coletteâs ultimate impatience with such confusion â between herself and Claudine, herself and Polaire, herself and masqueraders of herself â might be read in her little scripted scene with an imagined Claudine. Hailed by Claudineâs cheerful âHello, my doubleâ, âColetteâ shakes her head and answers:
Je ne suis pas votre sosie. Nâavez-vous point assez de ce malentendu qui nous accole lâune Ă lâautre, qui nous reflĂšte lâune dans lâautre, qui nous masque lâune par lâautre? Vous ĂȘtes Claudine, et je suis Colette.
[I am not your double. Havenât you had enough of this misunderstanding that throws us together, that reflects us in each other, that masks us, each by the other? You are Claudine, and I am Colette.]16
In her flight from Willyâs domination as impresario, Colette at last acquires more control over stage creations of her own: creations that, in her own mind, allow her to mask herself. As she writes, â[d]es mois passĂšrent, et des annĂ©esâ she writes, âpendant lesquels, me donnant çà et lĂ en spectacle, jâusais du droit de me taire sur moi-mĂȘmeâ [âmonths passed, years, during which, performing myself here and there as spectacle, I exploited the right to be silent about myselfâ].17 Such welcome self-silencing in the refuge of the stage, however, also leads to a virtual emptying-out of self, as when Colette suggests that even in off-stage moments she becomes nothing but a role. Catching sight of her bedraggled reflection in a window during the touring troupeâs layover in the countryside, Colette writes of the cruelly specular, involuntary role she is reduced to playing: the role of a touring actress, even in her most off-stage, off-duty moments. Listing the various piteous creatures her discouraged reflection evokes, including a plucked bird and a governess fallen upon hard times, she concludes, âMon Dieu, jâai lâair dâune actrice en tournĂ©e, et câest assez direâ [âMy god, I look like an actress on tour, and that says it allâ].18
Yet such self-effacing or emptying is accompanied, in ironic contrast, by generalised visibility and scandal, beginning with Coletteâs role as the scantily dressed Paniska, companion of Pan in an outrageously impudent performance, in one criticâs view.19 Perhaps most well-known of the scandals that accompanied Coletteâs music-hall roles, however, was that provoked by âRĂȘve dâEgypteâ [âEgyptian Dreamâ]. The opening-night performance culminated in a kiss between Colette, as a mummy come to life, and the Marquise de Belboeuf (âMissyâ) â Coletteâs companion following the rupture with Willy â in the role of an archaeologist enchanted by the mummyâs charms.20 Reactions ranged from indignation to outrage:
Si des personnes ne comprennent pas que leurs associations dâun ordre trop spĂ©cial ne doivent pas ĂȘtre offertes Ă lâadmiration publique, il est bon que Paris ne leur fasse parfois entendre, fĂ»t-ce par les moyens Ă©lĂ©mentaires du soufflet.
[If people donât understand that their relations of a too-particular order mustnât be offered to public admiration, it is right that Paris should occasionally make them realise it, be it by the elementary means of boos and hisses.]21 22
In a later mimodrama, âLa Chairâ, elements of feminine display, seduction and manipulation are organised around a jealous triangle as the beautiful Yulka receives, in the absence of her husband, Hokartz, the attentions of a junior officer. Surprising the illicit lovers, Hokartz disarms and ejects the officer and might have turned on Yulka herself in his rage, but for âla chairâ [the flesh] which he passionately worships; with her garment ripped in the fray, Yulkaâs nudity now stands revealed in all its glory. As Hokartz hesitates, Yulka flees, and he kills himself in despair of ever again possessing such beauty.23
Yet, while some programmes, such as that of the Casino de lâEldorado, similarly render the ripping of Yulkaâs clothes as accidental â âElle veut se protĂ©ger de ses bras, dans le mouvement quâelle fait, et sous le geste brutal de Hokartz, son vĂȘtement se dĂ©chire et elle apparaĂźt nueâ [âShe tries to protect herself with her arm, but in her struggle, and under Hokartzâs brutality, her garment rips and she appears nudeâ] â others argue for Yulkaâs ruse and coquetry. As her husband hesitates, runs one interpretation, âLa fine mouche sâen aperçoit et le brave. Connaissant le pouvoir de ses charmes, elle dĂ©chire tout Ă coup ses vĂȘtements et jette Ă la face du jaloux, Ă©perdu de rage, le dĂ©fi de sa souveraine beautĂ© soudainement dĂ©voilĂ©eâ [âThe crafty beauty notices and defies him. Knowing the power of her charms, she suddenly rips her clothes and flings in his jealous, enraged face, the challenge of her sovereign beauty, suddenly revealedâ].24 As another programme puts it, âCelle-ci connaĂźt le pouvoir de ses charmes. Elle paraĂźt devant lui la poitrine nue. Le mari vaincu renonce Ă sa vengeance et emploie son poignard Ă sâouvrir les veines du brasâ [âShe knows the power of her charms. She appears before him, her chest bared. The defeated husband renounces revenge and uses his dagger to slit the veins of his armâ].25 As thought to emphasise this power of âla chairâ [âthe fleshâ], Colette appeared onstage completely naked at one performance reserved for the press alone â scandalising, among others, Polaire.26
Such a shift in the interpretation of Yulkaâs role â from a terrified, victimised wife whose clothes are ripped by an enraged husband, to a crafty coquette who rends her own clothes so as to seduce him â figures another shift. This is the movement from Colette herself as victimised, masterminded publicity object, her hair slashed and cropped by Willy, to Colette as crafty, masterminding manipulator of feminine tropes in Le blĂ© en herbe.27 28 Following upon these years of stylised feminine caricatures â first, as a walking âClaudineâ billboard; later, as music-hall mime and actress performing hyperfeminine roles â Coletteâs apprenticeship in such theatrics might be read as culminating in Le blĂ© en herbeâs closing pages. Whereas the treatment of gender in the novel appears more fluid and flexible than the staged caricatures we have seen here, the novelâs ending appears to relapse into stale feminine tropes. As I will argue, however, such display works to displace, rather than gratify, the prurient, normative, masculine gaze.
It is generally...