Visual Cultures
eBook - ePub
Available until 23 Dec |Learn more

Visual Cultures

  1. 120 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub
Available until 23 Dec |Learn more

Visual Cultures

About this book

Visual Cultures is the first study of the place of visuality and literacy in specific nations around the world, and includes authoritative, insightful essays on the value accorded to the visual and the verbal in Japan, Poland, China, Russia, Ireland and Slovenia. The content is not only analytic, but also historical, tracing changes in the significance of visual and verbal literacy in each nation. Visual Cultures also raises and explores issues of national identity, and provides a wealth of information for future research. Visual Cultures will appeal to those with an interest in visual studies, cultural studies, postcolonial theory, area studies, subaltern studies, political theory, art history and art criticism.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Visual Cultures by James ELKINS in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Film & Video. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

A VISUALLY-ORIENTED LITERARY CULTURE?

Kris Van Heuckelom
The influence of cultural mediation on the physiological process of seeing is a recurring topic in the field of visual studies. An example that is often given when discussing the proclaimed cultural variability of ocular experience is the difference between a Hellenic and a Hebraic approach to visual experience. Ancient Greece is said to be at the roots of the concept of sight as “being the noblest of the senses,” whereas Jewish culture is usually linked to a tradition of iconoclasm and antirepresentationalism. The conventional wisdom holding that Judaism is indifferent or even hostile to the visual arts has, of course, been doubted, but it remains a fact that in the Jewish case, one can find a significant amount of prescriptive (i.e., religious) texts expressing a rather negative attitude toward visual experience and representation (see Olin 2001; Bland 2001). The reasons one culture or the other tends to evolve (or to represent itself) as rather visually or nonvisually oriented are, however, not always easy to discern. In this historical survey, I will present a case study that focuses on the highly ambiguous status of visual practices in Polish culture. I will not only critically discuss some of the elements that are likely to have played a significant role in the historical development of Poland (representing itself) as a predominantly literary or verbal culture but will also try to show to what extent the concept of visual literacy might be useful when discussing the cultural variability of visual experience.
The ideal starting point for a critical discussion of the ambiguous status of the visual in Polish culture is a remarkable essay published in Paris by the Polish art and literary critic Julian Klaczko (1825–1906).1 Being a regular contributor to La Revue des Deux Mondes/Review of the Two Worlds, the most influential Parisian review at the time, Klaczko was known for his provocative opinions on both political and cultural affairs. His essay, entitled “Sztuka Polska”/ “Polish Art,” (1857) aimed at discussing the state of Polish art in the second half of the nineteenth century and at answering the question in what direction Polish art should evolve in the decades and centuries to come. Generally speaking, Klaczko began with two basic facts:
1. the poor and belated development of the visual/plastic arts in Poland
2. the high status that was traditionally assigned in Polish culture to literature
Or to put it in Klaczko’s own words:
Nie szperajmy w pergaminach za antenatami naszego rze
image
biarstwa i malarstwa, których nigdy nie byƂo, ale umiejmy szczyci
image
si
image
i godnie wywi
image
za
image
z tego prawdziwego szlachectwa, ktĂłre nam w pi
image
knym
image
wiecie ideaƂu wielka nasza wyrobiƂa Poezja! (Klaczko 1961, p. 48).
[Let us not sniff with our noses in old parchments to find the precursors of our sculpture and painting, because they have never existed, on the contrary, let us take pride in the true nobility that has been produced by our Poetry, in the beautiful world of ideals.]
From these two facts, Klaczko drew the following rather provocative assumptions:
1. historically speaking, at the roots of Polish culture lies a sui generis “verbocentrism”
2. as a consequence of this “verbocentrism,” for Polish artists, it makes no sense whatsoever to try to be creative in the domain of the visual/plastic arts
Klaczko’s essay gets very interesting the moment he attempts to provide a reasonable explanation for this proclaimed “verbocentric” character of Polish culture. Confronted with the obvious absence of normative religious concepts that could have been—as in the Jewish example—at the roots of the Pole’s preference for the word, Klaczko resorts to an explanation of an ethnic nature. Obviously inspired by various theories of Pan-Slavism and Slavophilia that were in vogue in nineteenth-century eastern Europe, the author of “Polish Art” (Klaczko 1961 [1857]) refers to a presumed etymological link between the common Slavic ethnonym SƂowianie [Slavs] and the phonetically similar stem sƂowo [word]. Following Klaczko’s interpretation, the word SƂowianie [Slavs] should actually be read and understood as “ludy SƂowa” [people of the Word]. The author of Polish Art formulated his arguments in the following way:
D
image
wi
image
k i sƂowo to s
image
jedynie wcielenia dla polskiego i sƂowia
image
skiego ducha naturalne, nie wymuszone i prawdziwe, jedyne, ktĂłre lud u nas zrozumie
image
, a masy uzna
image
i uczci
image
s
image
w stanie. 
 SƂowianie, jeste
image
my i moĆŒemy tylko by
image
mistrzami SƂowa! 
 Nie p
image
dzƂem i dƂutem, lecz krzyĆŒem a mieczem zwyci
image
ĆŒaƂa Polska od wiekĂłw (Klaczko 1858 pp. 44, 49, 69).
[The sound and the word are for the Polish and Slav spirit the only natural, unimposed and true embodiment, the sole which our people can understand and our masses are capable of recognizing and appreciating 
 As Slavs, we are and can be only masters of the Word! 
 For centuries, Poland has won victories not by means of the paintbrush and chisel but with the cross and sword.]
Klaczko’s arguments are, of course, insufficient or even incorrect on several levels. First of all, the etymological interpretation of SƂowianie as proposed in “Polish Art” appears to be highly doubtful, although some linguists are still attracted by the idea of linking the Slavic ethnonym semantically to the stem sƂowo.2 Roman Jakobson, for instance, has claimed that there is sufficient linguistic evidence in the Old Russian language to maintain the presumed etymological link between SƂowianie and sƂowo (see Jakobson 1959). Jakobson refers to an argument that has often been used in support of the interpretation of SƂowianie as “people of the Word”—that is, the presumed semantic link between SƂowianie and the ethnonym Niemcy [mute people]. The word Niemcy was used by the Slavs to refer to neighboring German tribes who could “not speak”—that is, whose language was incomprehensible for the Slavs.
On a more general level, it is obvious that Klaczko employs a highly static and essentialist concept of cultural identity, which inevitably leads to all kinds of unjustified generalizations. As such, Klaczko’s claim of Slavic “verbocentrism” is a typical Romantic construct that relies on the presumed existence of some kind of common Slavic soul or Slavic spirituality. Actually, Klaczko was not the first person to observe a neat link between the proclaimed Polish preference for the word and the Slavic roots of the Poles. Some fifteen years earlier, similar “Slavophilic” ideas had been expressed by the Polish “national poet” Adam Mickiewicz, one of the main representatives of Polish Romantic literature. In the years 1840–1844, the emigrĂ© writer Mickiewicz held the first chair of Slavic literatures at the CollĂšge de France in Paris and as such, he gave several series of lectures devoted to issues of Slavic languages and cultures. In one of his lectures, in which he discussed the common roots of Slavic culture, Mickiewicz referred to the poor development of the visual arts in the Slavic part of Europe and explained this fact in the following way:
On comprendra maintenant pourquoi les Slaves n’ont pas jusqu’à prĂ©sent cherchĂ© Ă  faire de l’art plastique. Quel besoin auraient-ils de courir aprĂšs des copies, puisqu’ils possĂšdent tout entier l’organe qui les rend capables de voir les originaux? Ces souvenirs du monde invisible que l’on taille en marbre, que l’on coule en bronze, et que l’on attache Ă  la toile pour les prĂ©server de l’oubli, le peuple slave les conserve tous vivants. Ce ne sont pas pour lui des souvenirs, c’est de la rĂ©alitĂ©, c’est de l’actualitĂ©. Le peuple passe sa vie Ă  raconter, Ă  chanter les Ă©vĂ©nements qui se dĂ©roulent sous la terre, dans les airs et au ciel. C’est pour n’avoir pas compris les merveilles de cette foi vivante des Slaves, que certains civilisateurs modernes croyaient rendre un grand service Ă  ces pays en y transportant quelques statues et quelques tableaux. (Mickiewicz 1914, pp. 271–272).
[One can comprehend why up to now the Slavs have not engaged in the plastic arts. Apparently, the latter were never their vocation. Why should they compete for copies when they possess, in its full glory, an organ with whose aid they can see the originals? Those reminiscences of the invisible world that others, fearing that they might lose them, hew out o...

Table of contents

  1. Cover
  2. Title Page
  3. Copyright
  4. Contents
  5. Introduction
  6. Slovenia: Visuality and Literarity In Slovene Culture
  7. Japan: Lost In Translation, or Nothing To See but Everything
  8. Ireland: Words Upon the Windowpane: Image, Text, and Irish Culture
  9. Poland: A Visually-Oriented Literary Culture?
  10. China: Verbal Above Visual: A Chinese Perspective
  11. Russia: To Read, To Look: Teaching Visual Studies In Moscow
  12. Critical Response
  13. Contributors