War and Peace
eBook - ePub

War and Peace

Original Version

Leo Tolstoy

Share book
  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

War and Peace

Original Version

Leo Tolstoy

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

An alternative version – the one Tolstoy originally intended, but has been hitherto unpublished – of Russia’s most famous novel; with a different ending, fewer digressions and an altered view of Napoleon – it’s time to look afresh at one of the world’s favourite books.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is War and Peace an online PDF/ePUB?
Yes, you can access War and Peace by Leo Tolstoy in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Littérature & Classiques. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2010
ISBN
9780007396993

PART I

image

I

image
Eh bien, mon prince, so Genoa and Lucca are now merely estates, the private estates of the Buonaparte family. Non, I warn you, if you don’t say this means war, if you still defend all these vile acts, all these atrocities by an Antichrist (for I really do believe he is the Antichrist), then I no longer know you, you are no longer mon ami, you are no longer, as you put it, my devoted slave. But, anyway, how do you do, how are you? I see I am frightening you, do come and sit down and tell me what’s going on.”
These were the words with which, in July 1805, the renowned Anna Pavlovna Scherer, lady-in-waiting and confidante of the Empress Maria Fedorovna, greeted the influential and high-ranking Prince Vasily, who was the first to arrive at her soirée. Anna Pavlovna had been coughing for several days, and had what she called the grippe (grippe then being a new word, used only by the few), and therefore had not attended at court nor even left the house. All of the notes she had sent out in the morning with a scarlet-liveried servant had contained the same message, without variation:
If, Count (or Prince), you have nothing better to do, and the prospect of an evening in the company of a poor invalid is not too alarming, then I should be delighted to see you at home between seven and ten o’clock.
Annette Scherer.
Dieu, what a fierce attack!” replied the prince with a faint smile, not in the least perturbed by this reception as he entered, wearing his embroidered court dress-coat, with knee-breeches, low shoes and starry decorations, and a serene expression on his cunning face.
He spoke that refined French in which our grandfathers not only spoke, but also thought, and with the gently modulated, patronising intonation that was natural to a man of consequence who had grown old in society and at court. He went up to Anna Pavlovna and kissed her hand, presenting to her the bald, perfumed top of his head, which gleamed white even between the grey hairs, then he calmly seated himself on the divan.
“First of all, tell me how you are feeling, ma chère amie? Do set your friend’s mind at rest,” he said, without changing his tone of voice, in which, beneath the decorum and sympathy, there was a hint of indifference and even mockery.
“How can you expect me to feel well, when one is suffering so, morally speaking? How can anyone with feeling stay calm in times like these?” said Anna Pavlovna. “You are here for the whole evening, I hope?”
“But what about the festivities at the English ambassador’s? Today is Wednesday. I really do have to show my face,” said the prince. “My daughter will be calling to take me there.”
“I thought today’s celebrations had been cancelled. I do declare all these fêtes and fireworks are becoming an utter bore.”
“Had they but known you wished it, they would have cancelled the celebrations,” said the prince by force of habit, like a wound-up clock, voicing things that he did not even wish to be believed.
“Don’t tease me. Eh bien, what has been decided following this dispatch from Novosiltsev? You know everything.”
“What can I say?” the prince said in a cold, bored voice. “What has been decided? It has been decided that Buonaparte has burnt his boats, and we are apparently prepared to burn ours too.”
Whether Prince Vasily’s words were wise or foolish, animated or indifferent, he uttered them in a tone that suggested he was repeating them for the thousandth time, like an actor speaking a part in an old play, as though the words were not the product of his reason, not spoken from the mind or heart, but by rote, with his lips alone.
By contrast, Anna Pavlovna Scherer, despite her forty years, was full of an impulsive vivacity which long practice had scarcely taught her to curb within the limits of courtly decorum and discretion. At every moment she seemed on the point of uttering something improper, yet although she came within a hair’s breadth, no impropriety ever burst forth. She was not good-looking, but the rapturous enthusiasm of which she herself was aware in her glance and in the vivacity of her smile, which expressed her infatuation with ideal causes, evidently furnished her with that quality which was called interesting. From Prince Vasily’s words and his expression it was clear that the circles in which they both moved had long ago adopted the unanimous opinion that Anna Pavlovna was a sweet, good-hearted enthusiast and patriot who dabbled in matters that were not entirely her concern and often took things to extremes, but was lovable for the sincerity and ardour of her feelings. Being an enthusiast had become her position in society, and sometimes, even when she did not really wish it, she played the enthusiast simply in order not to disappoint the expectations of those who knew her. The restrained smile that played constantly on Anna Pavlovna’s face, although it did not become her faded features, was an expression, as it is in spoilt children, of a constant awareness of her own charming defect, of which she neither wished, nor was able, nor felt it necessary, to rid herself.
image
PRINCE VASILY
Drawing by M.S. Bashilov, 1866
The contents of the dispatch from Novosiltsev, who had set out to Paris for peace negotiations, were as follows.
On arriving in Berlin, Novosiltsev had learned that Bonaparte had issued a decree annexing the Genoese Republic to the French Empire, while at the same time he was declaring his desire for reconciliation with England through the mediation of Russia. Novosiltsev, having halted in Berlin on the surmise that such coercive action on the part of Bonaparte might well alter the Emperor’s intentions, had requested His Majesty’s decision on whether he should move on to Paris or return home. The reply to Novosiltsev had already been drawn up and was due to be forwarded the following day. The seizure of Genoa was the long-sought pretext for a declaration of war, to which the opinion of court society was even more readily inclined than the military. The reply stated: “We do not wish to conduct negotiations with a man who, while declaring his desire to make peace, continues with his encroachments.”
All this was the very latest news of the day. The prince evidently knew all these details from reliable sources and related them to the lady-in-waiting in jocular fashion.
“Well, and where have these negotiations led us?” Anna Pavlovna asked, continuing with the conversation, as before, in French. “And what is the point of all these negotiations? It is not negotiations, but death for the death of the martyr that the scoundrel needs,” she said, flaring her nostrils and swinging round on the divan, then smiling.
“How very bloodthirsty you are, ma chère! Not everything in politics is done as it is in the drawing room. There are precautionary measures to be taken,” Prince Vasily said with his melancholy smile which, though unnatural, had made itself so much at home on the prince’s old face after thirty years of constant repetition that its unnaturalness seemed quite normal. “Are there any letters from your family?” he added, evidently considering this lady-in-waiting unworthy of serious political conversation and attempting to lead her on to a different subject.
“But where have all these precautionary measures led us?” Anna Pavlovna persisted, refusing to give way.
“If nothing else, to discovering the opinion of that Austria of which you are so fond,” said Prince Vasily, clearly teasing Anna Pavlovna and not wishing to allow the tone of the conversation to move beyond the facetious.
But Anna Pavlovna had become heated.
“Oh, don’t you talk to me about Austria! Perhaps I don’t understand anything, but Austria does not want war and never has wanted it. She is betraying us. Russia alone must be the saviour of Europe. Our benefactor is aware of his high calling and he will be faithful to it. That is the one thing in which I believe. Our kind and wonderful sovereign is destined for the very greatest of roles in this world, and he is so virtuous and good, that God will not abandon him, and he will fulfil his calling to crush the hydra of revolution, which is more horrible than ever in the person of this assassin and villain. We alone must redeem the blood of the martyr. In whom can we place our hope, I ask you? England, with her commercial spirit, will not and cannot understand the lofty soul of Emperor Alexander. She has refused to evacuate Malta. She wishes to see, she seeks an ulterior motive in our actions. What did they say to Novosiltsev? Nothing. They did not understand, they cannot understand the selflessness of our Emperor, who wants nothing for himself but wishes everything possible for the good of the world. And what have they promised? Nothing. And even what they have promised will never be done! Prussia has already declared that Buonaparte is invincible and all of Europe is powerless against him … And I don’t believe a single word that Hardenberg or Haugwitz say … This vaunted Prussian neutrality is no more than a trap. I believe only in God and the exalted destiny of our dear Emperor. He will save Europe!” She stopped abruptly, with a mocking smile at her own vehemence.
“I think,” the prince said with a smile, “that if you had been sent instead of our dear Wintzengerode, you would have taken the Prussian king’s assent by storm. You are so eloquent. Are you going to give me tea?”
“In a moment. A propos,” she said, composing herself once again, “I have a most interesting person coming today, the Vicomte de Mortemart, he is related to the Montmorencys through the Rohans, one of the best families of France. He is one of the good émigrés, the real ones.
He behaved very well and has lost everything. He was with the Duc d’Enghien, with the hapless holy martyr while he was visiting Etenheim. They say he is quite a darling. Your charming son Hippolyte has promised to bring him here. All our ladies are quite beside themselves over him,” she added with a smile of disdain, as though she were sorry for the poor ladies who could think of nothing better to do than fall in love with the Vicomte de Mortemart.
“Apart from yourself, naturally,” said the prince in his gently mocking tone. “I have seen him in society, this vicomte,” he added, evidently little interested by the prospect of seeing Mortemart. “Tell me,” he said in a deliberately careless fashion, as if he had just remembered something, even though his enquiry was in fact the main purpose of his visit, “is it true that the Dowager Empress desires the appointment of Baron Funke as First Secretary in Vienna? It would appear that this baron is something of a nonentity.”
Prince Vasily wished to have his own son appointed to this position, which others were attempting to obtain for the baron through the Empress Maria Fedorovna.
Anna Pavlovna hooded her eyes almost completely in order to indicate that neither she, nor anyone else, could judge what was desirable or pleasing to the Empress.
“Baron Funke has been recommended to the Dowager Empress by her sister,” was all that she said, in a tone that was particularly aloof and melancholy. The moment Anna Pavlovna mentioned the Empress’s name, her face suddenly presented an expression of profound and sincere devotion and respect, combined with the sadness that she felt every time she mentioned her exalted patroness in conversation. She said Her Highness had been pleased to show great regard for Baron Funke, and once again her gaze was veiled with melancholy.
The prince lapsed into indifferent silence. Anna Pavlovna, with her characteristic courtly and feminine adroitness and prompt tact, felt a desire at once to tweak the prince’s nose for having ventured to speak in such a way about a person recommended to the Empress, and at the same time to console him.
“By the way, à propos your family,” she said, “did you know that your daughter is the delight of all society? They think her quite as lovely as the day. The Empress very often asks after her: ‘Where is my Belle Hélène?’”
The prince bowed in token of his respect and gratitude.
“I often think,” Anna Pavlovna continued after a moment’s silence, moving closer to the prince and smiling at him affectionately, as though indicating in this way that the conversation on politics and society was at an end, and the heart-to-heart talk was about to begin, “I often think how unfairly happiness is sometimes distributed in life. What have you done for fate to have given you two such marvellous children – excluding Anatole, your youngest, him I do not like,” she interjected categorically, raising her eyebrows. “Such charming children. And really, you appreciate them far less than anyone else, and therefore you do not deserve them.”
And she smiled her rapturous smile.
Que voulez-vous? Lavater would have said I lack the bump of paternity,” said the prince listlessly.
“Stop your joking. I wanted to have a serious talk with you. You know, I am displeased with your younger son. I don’t know him at all, but he appears to have set himself out to earn a scandalous reputation. Just between ourselves” (her face assumed a melancholy expression) “he was spoken of at Her Majesty’s, and people feel sorry for you …”
The prince did not reply, but she gazed meaningfully at him in silence as she waited for a reply. Prince Vasily frowned.
“What would you have me do?” he said at last. “You know I have done everything that a father can for their education, and both of them have turned out fools. Hippolyte at least is a docile fool, but Anatole is a rowdy one. That is the only difference,” he said, smiling more unnaturally and animatedly than usual, and in so doing revealing with unusual distinctness something coarse and disagreeable in the folds that formed around his mouth, making Anna Pavlovna thin...

Table of contents