1
INDUCTION
I go back in memory, then, to my hometownâs well-stocked and long-gone local bookshop, with its fuss-budget and anything but avuncular owner, at least as inquisitive as his patrons, who was always seeming to scope out your roving interests over his bifocals. It was the California of the Beach Boys, not yet the Beatles. And there in Laguna Beach, a newly transplanted and misfit high school student from the other coast, I began my first sustained bookstore romance, a few blocks walking distance from the family houseâand continents away. A rather desperately compensatory romance? Sublimated teen solitude and angst? What else was literature for? Then as now, Laguna was a resort town never known for resorting overmuch to books, even beach reading; I was mostly alone there when I stopped at the bookstore; rarely saw anyone I knew; hardly anyone more than once. For me it was a zone apartâand twice over. Planning to be an architect from early in high school, I started looking to literature for something elseâbut something no less structured, no less a built environment, as I soon realized: a world of distant and shifting horizons, certainly, but also a crafted shelter.
Then, too, the wannabe designer in me loved the graphics of the covers, among them (as it happens) the giant 7 of that ambiguity book. And, a little later, the newly venturesome reader in me came to love ambiguity as a name for my own uncertainties and second thoughts. Who knew this poverty of confidence could be thought of as philosophically rich? I can still spottily document this first flush of serious reading with mental sales receipts, from Tolstoy to Faulkner to, among the philosophy books in the next alcove, E. M. Cioran and those heady answers of Sartreâs to âWhat is literature?,â including the first books of poetry I sparingly bought. If this last indulgence in particular felt, on a movie usherâs salary, almost like paying by the word, maybe thatâs part of why they counted so much for me, those word-by-word productions.
Because will and wallet knew their limitations, the bookstore was more a guilty pleasure than edifying, all that browsing with so little uptake. Like overindulging, with no intention to shell out, in those record-shop listening booths a few doors away. Back down the block in the far less busy bookstore, it often seemed like snooping rather than perusing. So I felt obliged to buy at somewhat regular, if carefully spaced, intervals: stabs in the dark for the light. While, all the while, I kept on combing the seemingly endless shelves. Existentialism looked fiercely important whenever I looked into it, and I loved the big novels, not the small ones. But poetry had its special scent, and there I wanted the small books and, in them, the short poems. Challenges one might come up toâor wouldnât have to fail at for long. Some purchases didnât repay my arbitrary selection. I remember having a go at scaling the smallest (and cheapest) book of poems I could find, the diminutive format of Lord Wearyâs Castle, and though I could tell Robert Lowell had something, I wasnât sure what, and I further suspected, in my callowness, how the lord of that keep must have come by his name. My experiments were hit and miss, to be sure, and the misses not always near.
But sometimes the earth moved. I must have been just the right age and temperament to be smitten. In any case, the next collection of poems I cottoned to and took home, very much despite its blandly designed paperback cover, had hooked me by its title aloneâthe first and interesting half of it, that is, but as contaminated grammatically by what followed: Richard Wilburâs The Beautiful Changes and Other Poems. Two plurals, I at first assumed: something about changes and then a batch of other poems. Much to explore. Skimming through it, I loved right away the sound of the bunched phrases, that tuneful diction and rhythmic pattern, its lucid music. A rapid caveat, though: if the once-celebrated Wilburâmainstream, accessible, New Yorker-friendly, Pulitzer-Prized, and laureate-aureoledâis no longer to anyoneâs exact taste, that shouldnât deter the experiment in recovered literary memory Iâve embarked on. I donât choose Wilbur now for any reason except that I chose him then, hoping to show here how writing like his, as with greater and more demanding poetry, can work its quiet magic on an unjaded imagination. It doesnât have to be a triumphant poem, just a good-enough one, and certainly not necessarily an edgy one, to plough certain willing furrows in the topsoil of the teenage imagination (or say, the student sensibility). For our present use, the single poem lifted from memory, no matter how dated in its aesthetic, how overpolished, needs only to be demanding enough to sustain a rudimentary ethic of attention. Wilburâs short poem certainly isâand does, especially in its difficult last moves.
Back then, the issue was simpler. I was just curious. Was the first half of the title the key to it all? The beautiful changesâas opposed to the other kind, the ugly or sad or defeating ones? Which particular transformations does the poet have in mind? Will each of the poems answer, one by one? These are the sort of questions those three words set going as I parted the volume, well before I looked for and found the title verses waiting at the end as capstone. So why not begin with that, even if Wilbur didnât? Temporarily moored in my room for the foray, I hoped such a last but surely not least poem, given its status as volume title, would be an economical place to start in sating those first curiosities about the title. It did answer some of my questions, but only by undoing the very language that prompted themâonly by in fact changing the title not once but twice at least in the self-adjusted lens of the poemâs unfolding grammar. Long before I would hear the prefix in a college literature class, and learn gingerly to deploy it, I was about to have my first rendezvous with the meta.
But every way I put this sounds too cerebral, I realize, even when I stress my tendency to be flummoxed at first with certain literary densities. In my routine teen alienation, taking up (with) poetry was neither a program nor a mission. I was just there for the duration, so to speak: the respite from pressures less appealing than abutted words and the time it took for their sorting out. The tugs and drags of dailiness werenât, of course, shut out at the closing of my door, let alone by the opening of my poetry bookâmuch as I might have liked them to be at times. But amid the idiocies and anguishes of a teenage commerce with the world, and most of all its gnawing uncertainties, here was some restorative âtime outâ: call it a way of doubting oneself productively, where missteps might feel like a circuitous progress. To put stress on the stresses and strains of reading, then, by way of generalization: whatever refuge it may be locally used for, the supposed escapism of literature can be just the oppositeâgiven the demands it makes, the regimen it inflicts.
So hereâs what, come upon under the title The Beautiful Changes, I bore down on as best I could:
One wading a Fall meadow finds on all sides
The Queen Anneâs Lace lying like lilies
On water; it glides
So from the walker, it turns
Dry grass to a lake, as the slightest shade of you
Valleys my mind in fabulous blue Lucernes.
The beautiful changes as a forest is changed
By a chameleonâs tuning his skin to it;
As a mantis, arranged
On a green leaf, grows
Into it, makes the leaf leafier, and proves
Any greenness is deeper than anyone knows.
Your hands hold roses always in a way that says
They are not only yours; the beautiful changes
In such kind ways,
Wishing ever to sunder
Things and thingsâ selves for a second finding, to lose
For a moment all that it touches back to wonder.
Amid this ongoing mesh of both rhyming echo and quieter chime, its patterns matched to sound and sense alike, even the first-eyed and only apparent parallelism would have braked my young progress, since the figurative floral (lake)bed does not so much slip and slide in response to the walkerâs commotion as, in the turning of two adjacent lines, it âglidesâ so that it âturnsâ solid matter into liquid perception. Even seemingly equivalent verb forms thus turn out, in process, to be differently formatted, the indicated doing toppling at the hinge of its own monosyllable into a doing untoâand in precisely the undoing of hasty grammatical assumptions. Within such an ongoing syntactic lacework of unexpected verbal loops and joins, it is this intrinsic slipperiness in the poemâs first ad hoc grammar lesson, this early tutorial in the mutable, that sets the template for the balancing act to come in the next two stanzas.
Changes Wrung: A Mutability Canto
Though soon taken by grammatical surprise in the Wilbur poem, I was in some sense emotionally prepared for it. For it was indeed the quick-change artistry of literary writing that I was developing a hankering for. With such a fondness for instabilities, itâs a good thing I didnât in fact become an architect. As The Beautiful Changes did its work on me, its relish for the kinetic and unsettled is what seemed epitomized at the smallest compass in the poemâs now phrasal, now clausal title (a distinction that came easily enough in junior high grammar class). And if those ânowsâ of mine, just now, are taken as sequential, rather than as marking copresent alternatives, they rehearse my own change of mind in first assuming that a nominal rather than verbal sense was the guiding one, the default option: something on the model of âthe beautiful transitions,â well before âtransitionâ was to anyoneâs ear (lucky us back then) a verb.
The titular changes are to be divided, I find, across the three short stanzas, with one ear-catching moment in each, beginning whenâat the end of the first, with a meadow described as undulating like a âlakeââthe speaker compares this to the landscape of desire, whereby âthe slightest shade of you / Valleys my mind in fabulous blue Lucernes.â I may have known the term âalliterationâ by then, probably not âassonance,â but certainly not a name for the âphonetic chiasmâ that inverts âfabulâ in that lulu of a sound pool spilling over into âblue Lucernesââand then getting swirled up into âthe beautifulâ of the next stanza. Though without words for such an effect, something like that would have occurred to meâor better to say, have occurred in the words for me. Or maybe not. Maybe I just let all this wash over me as confirming the beautiful and its changes, its verbal as well as visual transformations, its wavelike rippling. Conscious recognition is certainly not the point in my looking back. And I wouldnât have fretted then about a lack of descriptive vocabulary in my attempt to account for what I thoughtâor, better, feltâwas going on. But I might have sensed, nonetheless, that the potential analogy marked by âasâ could just as well be an adverb instead, indicating a prompting simultaneityâacross the links of natural impulseâin the turn from perception to desire: âasâ for both âlikeâ and âwhileâ the mind is contoured by the force (the âvalleyingâ depth) of the loverâs image. This doubleness is so aptly grooved into the thematics of the poem that it dictates its split terms to the next âas,â too, at the start of the second stanza (âas a forest is changedâ), the phrase hovering not just between simultaneity and similitude but between established principle and further instance.
What did I once make of the way it is the âslightest shade of youââwith the further overtone âshade of hueââthat irrigates the ensuing u-phony? Homophone as punning pleonasm? Hardly. Those words, too, came later. For now, I had only Wilburâs. And of course I was still only a few lines in, the second stanza merely broached. So far, the changes in play have been primarily the shifts from passive perception to active transformation, then from observation into analogy, levitated and propelled by the onward rotation of phonetic echo. In the remaining two stanzas, the adjustments are to be bolder and more intrinsically linguistic, from anomalous spelling to bent and doubled-back syntax. To this point, at least, the first stanza would have sustained my sense of the title as a phrase. The pertinent changes are those tricks of the eye (captured by flickering glints of the ear) that turn reality itself into a kind of play on worlds. Soon enough, though, the titleâs adjective submits to internal modification, changes its spotsâlike the adaptive coloration described in its next and central stanza.
Iâve been making no attempt, these many decades later, to retrace the exact trip-ups and impasses of my grammatical decoding in those curious days, a decipherment all too fumbling, partial, and hazy. Would if I could, for illustrationâs sake, but canât. I can only write this up, write it out, in the terms I have come to learn for itâor at least in the anticipation of such terms. And have learned not just for but from itâfrom it and its kind. So I mean first of all to keep discussion of this one poem in touch with a certain early stage of wonder, both awe and bafflement, that literary writing often recreates in us, any of us, in later years, making words themselves young again, tentative, searching, even awkward at times as they seek their surer direction. Holding true in commentary to the textâs way (and waywardness) with words, even a later analytic precision of the sort invading my paragraphs here can hardly help but summon up again that oscillatory shimmer, that veiled and spaced disclosure, so fetching to the linguistic libido of a novice reader whose urges for once were deliciously reciprocated by the page.
The complexities of our tongue may be new to us only once biographically. But literature can help renew such sensations each time outâand long before a philosophy of language like Giorgio Agambenâs, wed to his poetics, teaches us how that renewal reaches to the very depth of homo loquens. Such plumbed ontology is not unrelated to the renewal, as it turns out, that is also the explicit theme of Wilburâs one poem, as we are still on the move toward recognizing. And retracing the stages of this process, I now see in categorical terms what I might then have sensed, at best, merely as the necessary agility of attention in gliding from one mode of surprise to another. For after the heavily phonetic climax of the first stanza, the crux of the second depends on a more exclusively graphic transformation, with the third combining lettering and phonetics at a thickened pivot point before breaking out into the full span of an ambiguous grammatical cascade.
Chameleon Turns
Even slips of the silent tongue can be part of this revived changeling force of language in process, with all its staged upendings of expectation. And so the second stanza, shifting from meadow to arboreal setting, launches forth in the continued evocation of a generalized bucolic perspective: âThe beautiful changes as a forest is changed / By a chameleonâs tuning his skin to it.â How could I have avoided mistaking the word âtuningâ for the more immediate hook of âturningââespecially with that trick âturnsâ of the first stanza still in echoing earshot? I must have committed this slip first time through, since I still do now every other time I look back at these lines. Here, then, unsaidâor at least unwrittenâis the chameleon turning green under the rubric of beautyâs very predication as change, while bringing with it the implied musical resonance of harmonic correlation as a metaphor for the complementary âtonesâ of insect and foliage in their chiming pigmentation. Synesthesia lay in wait for me as a term. But here I was tripping over it in action. And given the passive phrasing at lineâs end (âis changedâ), derived from some transitive form or impetus (I hadnât then heard of âtransformational grammarâ either), I would have sensed (if not identified) the active chameleon work of enhancing further a summerâs ambient green. This forest metamorphosis is thereby singled out not just as one of the beautiful changes, plural, but one of the ways the beautifulâsingular and categorical and engulfingânot only changes in itself but changes those aspects of the world to which it is attributed. So, then, have three entailed senses of the poetâs entitled word rung changes upon its own linguistic function.
To what extent one needed in high school to be good at grammar in order to register these waverings and undertows, Iâll never be sure. Years of teaching since do suggest that it is easier to get students to notice something out of the way if they have clearly in mind certain norms by which to c...