Desplazamiento, incoación y causación
eBook - ePub

Desplazamiento, incoación y causación

Sobre la cuasi-sinonimia y gramaticalización de «poner» y «meter» en español

  1. 595 páginas
  2. Spanish
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Desplazamiento, incoación y causación

Sobre la cuasi-sinonimia y gramaticalización de «poner» y «meter» en español

Descripción del libro

Los verbos locativos se utilizan comúnmente para expresar eventos de colocación en el espacio. Es sabido que los binomios verbales se comportan a menudo como cuasi-sinónimos al denotar relaciones espaciales.

Este volumen se centra en los verbos españoles poner y meter. Desde un punto de vista sincrónico, el libro aspira a una comprensión exhaustiva de su comportamiento sintáctico y semántico, a través de varios análisis de regresión logística, aplicados a tres usos compartidos: el locativo, el incoativo y el causativo.

Además, un estudio diacrónico revela la trayectoria de gramaticalización de cada verbo, partiendo del siglo XIII hasta el día de hoy. Se explica cómo estos verbos locativos han podido desarrollarse como (semi-)auxiliares incoativos y causativos a través del tiempo. El análisis también enfoca la productividad de ambas construcciones auxiliares.

El presente volumen ofrece una contribución enriquecedora en el campo de los verbos locativos en español. Ilustra cómo un método multivariado y estadísticamente avanzado puede aplicarse para determinar las diferencias entre dos cuasi-sinónimos léxicos. También constituye una contribución valiosa para los estudios sobre la gramaticalización y las perífrasis verbales en español.

Cuenta con la confianza de 375,005 estudiantes

Acceso a más de 1,5 millones de títulos por un precio mensual justo.

Estudia de forma más eficiente usando nuestras herramientas de estudio.

Información

Editorial
De Gruyter
Año
2019
ISBN del libro electrónico
9783110660029

Parte 1: Bases teóricas

1 Introducción

1.1 El objeto de estudio: la cuasi-sinonimia de los verbos de colocación

El fenómeno de la cuasi-sinonimia ha sido objeto de estudio de numerosos trabajos anteriores, desde planteamientos muy diversos, tanto en español como en otras lenguas del mundo (i.a. Baldinger 1980; Salvador 1985; Pottier 1992; Casas Gómez 1997a; 1997b; 2004; García Hernández 1997a; 1997b; Rodríguez-Piñero Alcalá 2003; 2004; Divjak 2010a; Regueiro Rodríguez 2010; Brezina/McEnery/Wattam 2015). Incluso hasta el día de hoy sigue siendo un tema candente que logra recabar el interés de muchos lingüistas, gramáticos y filósofos de la lengua.
Los cuasi-sinónimos, ya sean morfológicamente cognados o no, solo comparten una identidad parcial, de ahí la denominación de sinonimia parcial (Lyons 1995, 87–88). Difieren en el plano semántico (al expresar significados o matices (ligeramente) diferentes) y/o sintáctico (al presentar por ejemplo una distribución sintáctica diferente). A veces, estas diferencias son consabidas y ampliamente descritas en manuales escolares o diccionarios. Pensemos en ejemplos como rincónesquina (‘ángulo interior’ vs. ‘ángulo exterior’) en español, fleuverivière en francés (‘río que desemboca en el mar’ vs. ‘río que desemboca en otro río’) o jungneu en alemán (‘aplicado a animados’ vs. ‘aplicado a inanimados’) (Rodríguez-Piñero Alcalá 2003, 168). Otros pares o grupos de cuasi-sinónimos, sin embargo, presentan diferencias más sutiles de las que no nos percatamos inmediatamente. Así, se destacan pares como rage y fureur que denotan ambos un sentimiento de rabia (Sorba/Goossens 2016) o los verbos neerlandeses vernietigen y vernielen que expresan ambos un acto de destrucción (Geeraerts 1985).1 Además, notamos que muchas veces los vocablos parecidos difieren en otros niveles más, como el nivel diastrático (rossebourin ‘rocín’), el diatópico (plátanobanana), el diafásico (influenzagrippe) o el diageneracional (daddyfather) (Rodríguez-Piñero Alcalá 2007, 38–40).
Para captar con mayor nitidez las posibles diferencias entre tales grupos de cuasi-sinónimos, resulta imprescindible efectuar un extenso estudio lingüístico de corpus, dado que muchas veces la intuición nos falla o no satisface. Teniendo en cuenta tales consideraciones, pretendemos en la presente tesis llevar a cabo una comparación entre los cuasi-sinónimos poner y meter en español. Son dos verbos que, en su acepción más elemental y prototípica, denotan un movimiento o cambio de lugar de un objeto, provocado por un agente consciente. En este uso, destaca que poner y meter alternan en determinados contextos, como ilustra el ejemplo siguiente:
(1)
  1. Ya no hay que ir a ponerse en la cola (CREA: Sánchez-Ostiz, Miguel, Un infierno en el jardín, 1995).
  2. Álvaro busca a algún conocido para colarse en la cola. No ve a nadie. (…) No, mejor será que vaya primero a cumplir con su deber y luego, al regreso, podrá meterse en la cola (CREA: Álvarez Gil, Antonio, Naufragios, 2002).
Sin embargo, cuando observamos los ejemplos siguientes, la alternancia de los dos verbos no siempre parece evidente:
(2)
  1. Tan metido me encontraba en el relato que no me di cuenta de que María José estaba llorando (CORPES XXI: Millás, Juan, El mundo, 2007).
  2. - ¿Cuándo fue la primera vez que se puso al volante de un coche? – Debía tener aproximadamente doce años, no llegaba a los pedales y tenía que ser mi hermana la que manejaba los pies y yo el volante (CREA: Tiempo, 1990).
  3. Las juventudes del Partido Nacionalista Vasco señalaron ayer que la banda criminal ETA y su entorno «se han metido en un callejón sin salida porque las conductas mafiosas superan y anulan cualquier planteamiento político» (CREA: ABC, 1997).
  4. (…) sin saber por qué, en esa pulsión subterránea y monótona del quebrantado carguero presiente la huida ya consumada del tiempo, el eco último de la precaria esperanza que lo ha traído hasta aquí, en medio del viento y las olas enfurecidas, para poner en sus manos un libro abierto en la página 77 más por efecto de un fortuito golpe de mar que por decisión propia (CREA: Marsé, Juan, El embrujo de Shangai, 1993).
Suena poco natural decir «ponerse en un callejón sin salida» o «encontrarse puesto en un relato o película». De igual modo, resulta extraño, e incluso agramatical, reemplazar el verbo por meter en «se puso al volante» o «poner en sus manos un libro abierto». Así pues, a veces solo uno de los dos verbos parece acertado. Esto vale no solamente para los contextos locativos básicos, sino también para los demás usos. Efectivamente, como tendremos la ocasión de comprobar más adelante (cf. Capítulo 2), poner y meter tienen una intricada polisemia y sus campos de aplicación se extienden más allá de los contextos locativos. Resalta que en estos usos, los dos verbos también funcionan como cuasi-sinónimos. Así por ejemplo, en cuanto funcionen como auxiliar incoativo, pueden alternar (como en 3a-3b), o no (3c): ?se pone a solucionar lo que no es de su competencia:
(3)
  1. Yo me senté en una silla -ese día las sillas estaban cojas- y me puse a pensar en el abuelo. (CORPES XXI: Sánchez-Andrade, Cristina, Bueyes y rosas dormían, 2001).
  2. Declaraciones del Cardenal Cipriani: «Un ministro de salud que reparte píldoras abortivas tiene que irse a su casa». Se ve que el hombre no se ha enterado que en este país el gobierno es (o debería ser ...

Índice

  1. Title Page
  2. Copyright
  3. Contents
  4. Agradecimientos
  5. Lista de las Abreviaturas
  6. Parte 1: Bases teóricas
  7. Parte 2: Uso locativo
  8. Parte 3: Usos gramaticalizados
  9. 5 Uso incoativo: estudio diacrónico
  10. 6 Uso causativo: estudio diacrónico
  11. 7 Conclusión diacrónica
  12. 8 El uso incoativo: estudio sincrónico
  13. 9 El uso causativo: estudio sincrónico
  14. 10 Conclusión
  15. Bibliografía

Preguntas frecuentes

Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción
No, los libros no se pueden descargar como archivos externos, como los PDF, para usarlos fuera de Perlego. Sin embargo, puedes descargarlos en la aplicación de Perlego para leerlos sin conexión en el móvil o en una tableta. Descubre cómo descargar libros para leer sin conexión
Perlego ofrece dos planes: Esencial y Avanzado
  • El plan Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia gama de categorías. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos confiables y superventas en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye tiempo de lectura ilimitado y voz estándar de Lectura en voz alta.
  • Avanzado: perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso total y sin restricciones. Desbloquea más de 1,5 millones de libros en cientos de categorías, incluyendo títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye características avanzadas como Lectura en voz alta Premium y Asistente de investigación.
Ambos planes están disponibles con ciclos de facturación mensual, semestral o anual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea, donde puedes acceder a toda una biblioteca digital por menos del precio de un solo libro al mes. Con más de 1,5 millones de libros en más de 990 categorías, ¡te tenemos cubierto! Conoce nuestra misión
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información sobre la lectura en voz alta
¡Sí! Puedes usar la aplicación de Perlego en dispositivos iOS y Android para leer cuando y donde quieras, incluso sin conexión. Es ideal para cuando vas de un lado a otro o quieres acceder al contenido sobre la marcha.
Ten en cuenta que no será compatible con los dispositivos que se ejecuten en iOS 13 y Android 7 o en versiones anteriores. Obtén más información sobre cómo usar la aplicación
Sí, puedes acceder a Desplazamiento, incoación y causación de Marie Comer en formato PDF o ePub, así como a otros libros populares en Languages & Linguistics y Languages. Tenemos más de 1,5 millones de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.