Letters and Dispatches 1924-1944
eBook - ePub

Letters and Dispatches 1924-1944

The Man Who Saved Over 100,000 Jews, Centennial Edition

Raoul Wallenberg

Compartir libro
  1. 288 páginas
  2. English
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Letters and Dispatches 1924-1944

The Man Who Saved Over 100,000 Jews, Centennial Edition

Raoul Wallenberg

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

The best way to hear the story of Raoul Wallenberg is through his own words. Put together from three different collections, Letters and Dispatches is the most thorough book of Wallenberg's writings and letters. With his disappearance behind the Iron Curtain in January of 1945, he became tragically mysterious. While the story of Wallenberg has been told many times over, the best way we can possibly understand and relate to him is through his written word, which Letters and Dispatches has in full.

Preguntas frecuentes

¿Cómo cancelo mi suscripción?
Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
¿Cómo descargo los libros?
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
¿En qué se diferencian los planes de precios?
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
¿Qué es Perlego?
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
¿Perlego ofrece la función de texto a voz?
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¿Es Letters and Dispatches 1924-1944 un PDF/ePUB en línea?
Sí, puedes acceder a Letters and Dispatches 1924-1944 de Raoul Wallenberg en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de History y Holocaust History. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Editorial
Arcade
Año
2011
ISBN
9781628721768
Categoría
History
BROBY
[DATE UNKOWN] 1924
Dearest Grandfather,
At the moment I am staying with my cousins at Broby. It rains a lot almost every day. A few days ago we went across Kolmården to an ironworks called Näfvekvarn where they make pans, stoves, and all kinds of things. We went swimming there and had lots of fun. We were going to swim out to an island nearby but Uncle Carl said that it was too far. We swam there anyway, and after a while I was going to see how deep it was and put my foot down and scraped it against a rock. I found that the water only came up to my knees. Then I discovered that you could wade from the mainland all the way out to the island. This Saturday we are going down to Lake Vättern, Gränna, and Eksjö in Uncle Carl’s car a terrific new Voisin.
Everybody sends their love especially Grandfather’s own little Raoul.
[Broby Manor was located in Södermanland (the southern province of Sweden) and owned by Carl Nisser (“Uncle Carl) and his wife Anna, the sister ofRW’s mother, Maj von Dardel. There were four Nisser children, Raoul’s cousins, of whom Gosta and Maj— whose married name was von Plauen — will be mentioned subsequently.]

STOCKHOLM
OCTOBER 11, 1928
Dear Grandfather and Grandmother,
Please forgive these hasty lines. I have a lot of tests coming up soon, but I am expecting to have more time off, and I’ll have more time to write then. Last night I went to the golden anniversary celebration at Saltsjöbaden. It was very nice, with beautiful music and singing, which I suppose Mother has written you about. It is too bad that we don’t have parties like that more often, for that is actually the only time the whole family is all together. Thank you, Grandfather and Grandmother, for inviting me to the party. I also owe Grandmother thanks for a letter and a postcard. I will write again later.
Raoul
[Knut and Alice Wallenberg — RW’s great-aunt and uncle — celebrated their golden wedding anniversary with a family dinner at Hotel Saltsjöbaden. Knut had been Sweden’s foreign minister during World War I.]

CONSTANTINOPLE
APRIL 19,1929
Dear Maj,
My congratulations on Nina’s becoming an heiress. I always thought Mrs. Augusta terribly ugly, and because of that assumed she was not particularly nice, but I find that in this case — as in probably many others — I was mistaken. She turned out to have both a good heart and good sense. It was very generous of her to remember little Nina, even though she may not prove desirable on the market. Still — it is rather significant, and will doubtless serve to ease a young girl’s anxiety once she is grown and about to choose a husband.
I am pleased that everything is proceeding well with Raoul. We will have to start giving our thoughts to what might most benefit him during the coming summer. If you have any ideas, please let me know. One might be to have him pay another visit to the English clergyman, who seems interested in doing his best by the boy. If you have anything else in mind, however, don’t let the idea of the clergyman stand in the way.
It is also time to start talking about his future architecture studies. I assume that Raoul is still interested in it as a profession, and it is one I approve of since it is constructive. The idea behind going to America is that he would learn there, better than here at home, the importance of good organization. I don’t mean to say that he should stay there. On the contrary. Just that the experience he acquires in America will give him an edge in the fierce competition that later he will encounter from his colleagues here at home.
I have spoken to Axel about this, and he thinks that I am basically right but that in his opinion a Swedish architecture education is superior to an American one, and that a graduate of the Royal Institute of Technology could easily find employment in the United States. He therefore thinks it would be better to get him trained here and then send him to America to find a job. There may be something to this, but Axel’s idea is geared to future employment over there and thus is directly opposed to mine, which is that Raoul would be well prepared for a career here in Sweden. I assume, of course, that you and I see eye-to-eye as to which alternative we prefer, since we would not want to be deprived of the pleasure of having the dear boy around in our old age. I am therefore acting on the assumption that we should investigate the possibilities of an education at an American school. Axel may be right in thinking that the training itself may be better here, and I don’t want to underrate the importance of the best possible foundation, but it remains a fact that training is only the beginning. Success depends less on studies than on talent and practical skills. The most studious member of our class at the naval academy, Erik Leijonhufvud, is now a judge somewhere in the provinces, while most of the others have scaled to greater heights.
In the near future we should consider the following questions:
1.whether and to what extent American immigration law presents any obstacles to obtaining an American technical education.
2.whether color-blindness will prevent him from getting a “graduation certificate” from such an institution.
In both of these matters you can get information through Colvin. You could also write Olof Lamm, our consul general in New York, but I think that writing Colvin and talking with someone at the American embassy in Stockholm would be more informative. At least it would reveal whether a general dispensation might be possible.
Later we will have to look into which institution might be suitable and what the costs would be. I want to say right from the start that I am prepared to make any reasonable sacrifice to ensure that Raoul receives good and up-to-date training in a practical field.
My thoughts must not be the deciding factor in these matters, however. They should be taken as a guide. You and Fred are the best judges of Raoul’s temperament and talents, and it is up to the two of you to make the final decisions. I have the greatest confidence in Fred’s judgment.
Annie and I send our best regards to Fred and Raoul.
Yours affectionately
[GOW]
[This letter is written to Maj von Dardel. Nina is RW’s half-sister (today, Nina Lagergren.) Mrs. Augusta (Hedenstierna), née von Dardel, was an aunt of Fredrik (Fted) von Dardel, RW’s stepfather. Axel is GOW’s younger brother. As for Colvin, RW’s maternal aunt Elsa, née Wising, married the former U.S. military attaché in Stockholm, William Mechtling CMech “) Colvin. At the time of RW’s stay in the United States, the Colvins were living in Greenwich, Connecticut, with their two children, Lucette and Fitz.]

STOCKHOLM
APRIL 21,1929
Dear Grandparents,
I owe you for quite a number of nice letters and postcards and thank you from the bottom of my heart. Grandfather, it was good of you to answer me so promptly in regard to my suggestions about Nordström’s lecture. The tactics you outlined for making N. agree to do it on the whole went along with my own little plan. The executive board of the high school association was naturally most grateful for the suggestion but had already decided to find other speakers for their assemblies in the immediate future. They also thought the fall more suitable, considering the number of examinations and extra work that take up the students’ time in the spring.
As you know I’ve had the rotten luck to get sick again — this time it’s the flu. Over Christmas vacation I had made up an even fancier chart plotting my “higher grades,” but now all that’s a waste because of appendicitis and flu. Three weeks’ absence this far into my junior year will have inescapable consequences. If nothing unforeseen happens, I think they may limit themselves to lowering my grade in German, however. Otherwise — as far as I can judge — my grades will be good, maybe even higher in Russian. This year we participated in the graduation tests in Swedish, which was great. The topics were very good this year, as you may have read in the papers. They tried to come up with topics that not only gave the students a chance to shine, showing off knowledge that might be temporary (if they were lucky enough to prepare carefully a special topic and it came up at the examination so that they could get a decent grade even though their knowledge of history might not have been all that good) but also let their skill in language and their feel for logic and intelligent reasoning carry them through. I called mine “The Conditions Facing Swedish Industry and Its Future (Possibly Written as the Inaugural Speech at an Industrial Exhibition).” I started off with a grandiose “Your Majesty, Gentlemen” — and so did all other boys in Sweden writing on the same topic. Since I’m interested in things like that I managed to write a pretty good essay.
[The letter was finished by Maj von Dardel]
Unhappily, Raoul has caught the flu and is lying here beside me with a temperature of 39 [102°F]. So it is up to me to carry on. The results from his Swedish essay were very gratifying indeed, and I hope a good sign of things to come as far as his work goes this year. He got an A—. The teachers liked what he wrote very much, judging from a comment one of them made to my uncle, Professor Carl Benedicks, without knowing he was related to Raoul. Uncle Carl greeted me one day with “I have to congratulate you on having a son like that.” When I looked surprised, he told me that he had run into Dr. Rudberg, who was really very impressed with Raoul’s essay! “It won’t be long before the boy gives a speech like that in real life.” I hope he’s right. Raoul is very angry with me for telling you this. He thinks I’m boasting. But I hope that it will please you as much as it pleased me.
We had a lovely supper at Sonja and Carl’s. Aunt Amalia had fallen on the stairs and hurt her leg and it was bandaged and propped up on a stool, but she was as lively and cheerful as usual. Otherwise, Stockholm society is beginning to look drained from too many parties.
The crash of the savings bank is the main topic of conversation at the moment, and everyone is talking about Cassel’s and Fitger’s articles. Why should the state come to the rescue of everyone who put their money in the General Savings Bank? Just before the crash, Mr. Svensson, the director, called up Fred, wanting to buy Kappsta. The Sticklinge proposal for a naval base is probably completely dead now, andjanse’s Elfvik would be more suitable.
I have to close now but send you heartfelt greetings from all of us.
Papa’s devoted
Maj
[Ludwig Nordstrom [1882–1942] was a pro-industry writer and thinker. See letter and note on p. 49. Sonja was the eldest daughter of Marcus Wallenberg Sr., and his wife, Aunt Amalia. She was married to Carl Blörnsterria. Maj von DardeVsparents had built a summerhome on the island of Kappsta, located in the archipelago of islands outside Stockholm. RW was born there on August 4, 1912. Sticklinge and Elfvik are located near Stockholm, the first located on Lidingo Island, and the second a town east of the city.]

STOCKHOLM RIDDARGATAN 43
APRIL 29,1929
Dear Papa,
A thousand thanks for your kind letter of April 19, which gave me much food for thought. It was so kind, and contained so many generous offers regarding the completion of Raoul’s education, dear Papa, that I want to send you an especially warm thank-you.
First, the summer trip. Raoul has only had a few years of French, and since it is important not only for his final exam but also later in life, I think a few months in France would be most beneficial. That is not very much time for so difficult a language, but he will learn something, and get a feel for the pronunciation and a sense of the language and the country. He will probably have an opportunity to improve his English later in his education.
And now I come to the very important issue of Raoul’s future occupation.
To become an architect or a construction engineer you have to take four years of course work at the Institute of Technology, plus six months of on-the-job experience, plus complete all the requirements for a high school diploma in science. Both professions rely heavily on drawing, mathematics, physics, and chemistry. In drawing, he has gotten an A—, and it interests him very much. Math, on the other hand, has never been one of his stronger subjects. His color blindness shouldn’t keep him from being admitted to the institute. Whether it might hinder him in his professional life I don’t know.
When I studied the curriculum offered at the School of Economics, I found that it consisted of precisely the kind of work that interests Raoul more than anything else. The School of Economics takes two years. He might then continue his studies in America, at, e.g., Harvard Business School. I am told that if you have a degree from there your chances of getting a good and well-paying job in the States, and I suppose in Sweden also, are excellent, since he would already have his degree from the School of Economics, The reason I mention Harvard is that it was highly recommended to me by what I heard about Lieutenant Flach. He had been a cavalry officer for four years. In Paris he met Mr. [Pierpont] Morgan and told him about his hope of finding some kind of job in the United States. Mr. Morgan told him that first he ought to attend Harvard. He did, and now has a very good job with Mr. Morgan. I wonder if Bertil Wallenberg may not have also gone to Harvard.
This way, Raoul will have equally good career opportunities in Sweden and in America. Attending the School of Economics in Sweden first has the advantage of making him more mature when he goes to America, and gives him time to do his military service. If everything goes as planned, he will be 20 years old when he finishes.
As I am sure you understand, I have not had time to do any thorough research. This is only a rough sketch.
The family’s summer plans have not not yet taken more definite shape, but I suspect that the collective yearning for sun and warmth will propel us toward France. Besides, it is good for all of us to practice that noble tongue. Thank you for sharing our joy over Nina’s joining the ranks of the self-supporting.
Well, I have to end now and start hunting down French addresses in preparation for the summer. All these Swedish-run vacation courses are very convenient for the parents, but I still think you do better by going straight to the source.
Bye, dear Papa, and a thousand thanks for all your concern for Raoul. I am sure that he will do you proud.
Your much devoted
Maj von Dardel
I am enclosing catalogs from the School of Economics and the Institute of Technology.
[Bertil Wallenberg was Axel Wallenberg’s oldest son.]

STOCKHOLM
APRIL 17,1929
Dearest Grandfather,
Forgive my not having written a single line to you and Grandmother for so long. In addition to all the interesting letters and postcards from Istanbul, I now have something more to thank you for, namely your offer to contribute to a trip abroad for me again this year. The typewriter does not offer the best means to express my gratitude for offering me the chance to study the languages and manners of foreign countries. As to your suggest...

Índice