
- 599 páginas
- Spanish
- ePUB (apto para móviles)
- Disponible en iOS y Android
eBook - ePub
Descripción del libro
La presente antología, a cargo de la investigadora y traductora Laura López Morales, está conformada por cincuenta y un textos en lengua francesa traducidos al español y es complementaria a la serie de tres tomos: "Literatura francófona", publicada por el fce entre 1995 y 1997. Pero a diferencia de la trilogía que la precede, desde el eje del desdibujamiento de las fronteras y, por lo tanto, alejado de los criterios geográficos, este volumen reúne los textos que dan un amplio panorama de las propuestas literarias en francés de los siglos XX y XXI
Preguntas frecuentes
Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
Por el momento, todos los libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Esencial y Avanzado
- Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
- Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la app de Perlego tanto en dispositivos iOS como Android para leer en cualquier momento, en cualquier lugar, incluso sin conexión. Perfecto para desplazamientos o cuando estás en movimiento.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Sí, puedes acceder a Ausencias y espejismos de Laura López Morales en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Crítica literaria. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.
Información
Categoría
LiteraturaCategoría
Crítica literariaTRADUCTORES
| Gabriela Ardila Chausse | Agustín Maya Flores |
| Mariana Arzate Otamendi | Celia Isabel Molina Bravo |
| Edgar Miguel Ávila del Ángel | Fátima Nicasio González |
| Marco Gallardo | Ricardo Ramos M. |
| Diego Guzmán | Daniela Rico Straffon |
| Alfredo Lèal | Renata Riebeling |
| Ángel Linares | Olivia Sébart |
| Laura López Morales | Rocío Ugalde |
| Mónica Mansour | Ursula Natalia Wood Guadarrama |
1 Onésime Reclus, France, Algérie et colonies, Hachette, París, 1886, p. 422.
2 André Reboullet y Michel Tétu (dirs.), Guide culturel. Civilisations et littératures d’expression française, Hachette, París, 1977.
3 Nueva categoría de hablantes del francés.
4 “Le Français, langue de culture”, Esprit. Le Français, Langue Vivante, núm. 11, noviembre de 1962, pp. 837-844.
5 La bibliografía consultada y referida en esta sección aparece al final del volumen.
6 Raymond Queneau (dir.), Histoire des littératures, III. Littératures françaises, connexes et marginales, Gallimard, París, 1978 (La Pléiade). Detalle curioso: para lo que en otros textos aquí revisados se designa como francófono o francófona (escritor francófono, literatura francófona), en esta prestigiosa publicación se recurre a la fórmula: “de expresión francesa”.
7 J. A. Luthi, J. Viatte, G. Zananiri (dirs.), Dictionnaire général de la francophonie, Éditions Letouzey et Ané, París, 1986.
8 J. P. de Beaumarchais, Daniel Couty y Alain Rey (dirs.), Dictionnaire général de la francophonie, Borda, París, 1987.
9 Jean-Marc Moura, Littérature francophones et théorie postcoloniale, PUF, París, 1999.
10 Alfonso Reyes, “Teoría de la antología”, en Obras completas, t. XIV. La experiencia literaria. Tres puntos de exegética literaria, FCE, México, 1962, p. 138.
11 Lise Gauvin, L’écrivain francophone à la croisée des langues. Entretiens, Karthala, París, 1997.
12 Lise Gauvin (dir.), Les Littératures de langue française à l’heure de la mondialisation, Hurtubise, Montreal, 2010, p. 173.
13 Nueve de las cuales forman parte de nuestro corpus.
14 Marc Quaghebeur, hace cerca de treinta años, y François Provenzano, en fechas más recientes, han insistido en ello.
15 Lise Gauvin (dir.), Les Littératures…, op. cit.
16 Idem.
17 Claudio Guillén, Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada (ayer y hoy), Tusquets, Barcelona, 2005, p. 378.
1 La traducción de toda la obra se realizó durante una residencia en The Banff International Literary Translation Centre, en 2009. En la edición de Prise de Parole, de 1997, la traducción del francés está seguida de la del inglés; la presente traducción al español se hizo a partir de dicha edición. Entre corchetes se señalan las páginas seleccionadas y traducidas. [E.]
1 Gilles Marcotte, Littérature et circonstances, l’Hexagone, Montreal, 1989; Lise Gauvin, “Le Québec malgré tout: de l’autre à soi”, en Lise Gauvin y Jean-Marie Klinkerberg (coords.), Trajectoires, Éditions Labor, Bruselas, 1985; Lucie Robert, L’Institution du littéraire au Québec, PUL, Quebec, 1989.
2 Bertil Galland, La Littérature de la Suisse romande expliquée en un quart d’heure, Éditions Zoé, Ginebra, 1986; Fernand Dorais, Entre Montréal et Sudbury: pré-textes pour une francophonie ontarienne, Prise de parole, Sudbury, 1986; Claire Lejeune, Âge poétique, âge politique, L’Hexagone, Montreal, 1987. Roland Barthes, Barthes par lui-même, Éditions du Seuil, París, 1975 [existe versión en español: Roland Barthes por Roland Barthes, trad. de Julieta Sucre, Paidós, Barcelona, 2004].
3 Julos Beaucarne, Julos écrit pour vous, Duculot, Gembloux, 1975, p. 22.
4 De acuerdo con la etimología, créole proviene del español criollo (del latín, criare) y se aplicaba a las personas, animales o especies botánicas llegadas ...
Índice
- Portada
- Presentación. Veinte años después…
- Prólogo. Hitos de la francofonía
- Patrice Desbiens
- Boris Schreiber
- Marie Seurat
- François Paré
- Gary Victor
- Régine Robin
- René Depestre
- Édouard Glissant
- Layla Nabulsi
- Vassilis Alexakis
- Mohammed Dib
- Monique LaRue
- Gisèle Pineau
- Patrick Chamoiseau
- Abdellatif Laâbi
- Linda Lê
- Nicole Malinconi
- Abla Farhoud
- Jérôme Meizoz
- Tahar Ben Jelloun
- Héctor Bianciotti
- Khal Torabully
- Nancy Huston
- Ahmed Bouanani
- Nina Bouraoui
- Serge Kribus
- Dany Laferrière
- Janis Otsiemi
- Nicole Brossard
- Kangni Alem
- Ananda Devi
- Antoine Tshitungu Kongolo
- Yoka Lye Mudaba
- Nathacha Appanah-Mouriquand
- Assia Djebar
- Ken Bugul
- Fama Diagne Sène
- Albert Memmi
- Marco Micone
- Raharimanana
- Antonio D’Alfonso
- Louis-Philippe Dalembert
- Kirby Jambon
- Anthony Phelps
- Nicole Cage-Florentiny
- François Paré
- Umar Timol
- Manon Nolin
- Jean Portante
- Bibliografía
- Créditos
- Traductores