
eBook - PDF
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas
- 298 páginas
- Spanish
- PDF
- Disponible en iOS y Android
eBook - PDF
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas
Descripción del libro
Los Estudios de Traducción basados en corpus han avanzado a pasos agigantados desde la última década del siglo XX. Así, este libro ofrece una selección de contribuciones que recogen las últimas novedades en torno a los Estudios de Traducción e Interpretación, así como en el aprendizaje de segundas lenguas, basados en corpus. Las contribuciones abarcan esferas tan diversas como la enseñanza-aprendizaje de la traducción y de la interpretación, la práctica traductora y de la interpretación o el uso de herramientas de traducción asistida por ordenador, todo ello a través del uso de corpus, y aplicado a lenguas tan diversas como el inglés, el español, el alemán, el italiano, el francés o el catalán.
Preguntas frecuentes
Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
Por el momento, todos los libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Esencial y Avanzado
- Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
- Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la app de Perlego tanto en dispositivos iOS como Android para leer en cualquier momento, en cualquier lugar, incluso sin conexión. Perfecto para desplazamientos o cuando estás en movimiento.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Sí, puedes acceder a La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas de Miriam Seghiri en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Filología y Lingüística. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.
Información
Editorial
Peter Lang GroupAño
2020ISBN de la versión impresa
9783631741221ISBN del libro electrónico
9783631769454Índice
- Cover
- Comité cientíco y revisor
- Índice
- Prólogo (Pedro Mogorrón Huerta)
- Introducción (Miriam Seghiri)
- Estudio contrastivo de la terminología de embutidos en inglés y en español con ParaConc y tlCorpus a partir del corpus paralelo P-GEFEM y del comparable C-GEFEM (María-Teresa Ortego-Antón / Puri_cación Fernández-Nistal)
- Traducción de consentimientos informados y lingüística de corpus: una propuesta metodológica para el aprendizaje de la traducción de textos médico-jurídicos (M.ª del Mar Sánchez Ramos / Raquel Lázaro Gutiérrez)
- Diseño de plantillas de redacción y traducción al inglés (variedades británica y estadounidense) de contratos de compraventa de viviendas basadas en corpus (Lorena Arce Romeral / Miriam Seghiri)
- Metodología de corpus en la enseñanza de la traducción de cuentas anuales (inglés-español/catalán): un activo intangible (Carmen Bestué / Patricia Rodríguez-Inés)
- Sketch Engine en traducción cientí°co-técnica (francés-español): creación y explotación del corpus ad hoc comparable GeneCorp (M.ª Cristina Toledo Báez)
- Creación de un glosario paralelo bilingüe (inglés-español) sobre discapacidad para la interpretación en el contexto legal (Encarnación Postigo Pinazo)
- Estrategias heurísticas con corpus para la enseñanza de la fraseología orientada a la traducción (Carlos Manuel Hidalgo-Ternero / Gloria Corpas Pastor)
- Un estudio de caso basado en corpus sobre el uso de las colocaciones verbales en estudiantes de inglés de nivel avanzado (Míriam Buendía Castro)
- El uso de corpus y TextSTAT para la enseñanza-aprendizaje de la negación y de la fraseología en el aula de alemán como lengua extranjera (María Rosario Bautista Zambrana)
- Extracción de patrones lingüísticos en inglés y en italiano: un caso práctico con corpus etiquetado en el ámbito del turismo de salud y belleza (Cristina Castillo Rodríguez / Alexandra Santamaría Urbieta)
- Evaluación de recursos-e con corpus desde una perspectiva terminológica (Isabel Durán Muñoz)