Papeles de viento
eBook - ePub

Papeles de viento

  1. Spanish
  2. ePUB (apto para móviles)
  3. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Papeles de viento

Descripción del libro

La presente antología reúne los principales ensayos de Antonio Cornejo Polar; el lector encontrará aquí los planteamientos que el maestro y crítico peruano hiciera para releer y reescribir la historia literaria latinoamericana, así como para replantear las herramientas teórico-críticas y metodológicas con el fin de construir una crítica propia, desprendida de una nueva comprensión de nuestras literaturas, desde sus especificidades. De esta forma, el autor formula diversas directrices que aportaron al proyecto intelectual que él mismo propuso –y al cual se sumaron otros estudiosos e intelectuales latinoamericanos–, es a partir de éstas que llegó a formular categorías como la de totalidad contradictoria, heterogeneidad socio-cultural, además de proponer un replanteamiento al sujeto moderno con su idea de sujeto migrante y heterogéneo.

Preguntas frecuentes

Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
No, los libros no se pueden descargar como archivos externos, como los PDF, para usarlos fuera de Perlego. Sin embargo, puedes descargarlos en la aplicación de Perlego para leerlos sin conexión en el móvil o en una tableta. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Essential y Complete
  • El plan Essential es ideal para los estudiantes y los profesionales a los que les gusta explorar una amplia gama de temas. Accede a la biblioteca Essential, con más de 800 000 títulos de confianza y superventas sobre negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye un tiempo de lectura ilimitado y la voz estándar de «Lectura en voz alta».
  • Complete: perfecto para los estudiantes avanzados y los investigadores que necesitan un acceso completo sin ningún tipo de restricciones. Accede a más de 1,4 millones de libros sobre cientos de temas, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Complete también incluye funciones avanzadas como la lectura en voz alta prémium y el asistente de investigación.
Ambos planes están disponibles con un ciclo de facturación mensual, semestral o anual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la aplicación de Perlego en dispositivos iOS o Android para leer cuando y donde quieras, incluso sin conexión. Es ideal para cuando vas de un lado a otro o quieres acceder al contenido sobre la marcha.
Ten en cuenta que no será compatible con los dispositivos que se ejecuten en iOS 13 y Android 7 o en versiones anteriores. Obtén más información sobre cómo usar la aplicación.
Sí, puedes acceder a Papeles de viento de Antonio Cornejo Polar en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Crítica literaria latinoamericana y caribeña. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2020
ISBN del libro electrónico
9786079874650
El comienzo de la heterogeneidad
en las literaturas andinas:
voz y letra en el “diálogo” de Cajamarca172


Sin duda la exigencia de comprender la literatura latinoamericana como un sistema complejo hecho de muy variados conflictos y contradicciones obliga a examinar, en primer término, el problema básico de la duplicidad de sus mecanismos de conformación: la oralidad y la escritura, que es previo y más profundo que el que surge de situaciones propias del bi o multilingüismo.
Es obvio que la oralidad y la escritura tienen en la producción literaria sus propios códigos, sus propias historias y que inclusive remiten a dos racionalidades fuertemente diferenciadas,173 pero no lo es menos que entre una y otra hay una ancha y complicada franja de interacciones.174 Todo hace suponer que en América Latina esa franja es excepcionalmente fluida y compleja, especialmente cuando se asume, como debe asumirse, que su literatura no sólo es la que escribe en español o en otras lenguas europeas la élite letrada –que, por lo demás, muchas veces resulta ininteligible si se mutilan sus entreverados vínculos con la oralidad.
Ciertamente es posible determinar algunas o muchas formas básicas de la relación entre la literatura oral y la escrita, varias de las cuales tienen un tratamiento exhaustivo en la filología, sobre todo en lo que toca a la conversión de discursos orales en textos escritos (los poemas homéricos por ejemplo),175 aunque en otros casos, como el de las literaturas amerindias, el arsenal de los instrumentos clásicos de la filología parece ser insuficiente.176

Crónica de Cajamarca

Pero ahora me interesa examinar lo que bien podría denominarse el “grado cero” de esa interacción; o si se quiere, el punto en el cual la oralidad y la escritura no solamente marcan sus diferencias extremas sino que hacen evidente su mutua ajenidad y su recíproca y agresiva repulsión. Ese punto de fricción total está en la historia y hasta –en la nuestra– tiene una fecha, unas circunstancias y unos personajes muy concretos. Aludo al “diálogo” entre Atahuallpa y el padre Vicente Valverde, en Cajamarca, la tarde del sábado 16 de noviembre de 1532.
No constituye el origen de nuestra literatura, que es más antiguo en cuanto nos reconocemos en una historia que viene de muy lejos y traspasa por largo el límite de la Conquista,177 pero sí es el comienzo más visible de la heterogeneidad que caracteriza, desde entonces y hasta hoy, la producción literaria peruana, andina y –en buena parte– latinoamericana. Obviamente en otras áreas de América se encuentran situaciones homólogas a la que protagonizaron Atahuallpa y Valverde en Cajamarca.
Desde la perspectiva que ahora me interesa se pueden obviar por el momento los comentarios acerca de la inevitable incomunicación de dos personajes que hablan distintos idiomas y tampoco tiene mayor relieve analizar, en este punto, la función bien o mal cumplida por Felipillo (o Martinillo), uno de los primeros intérpretes de los conquistadores. Interesa en cambio el choque entre la oralidad, que en este caso está formalizada en la voz suprema del Inca, y la escritura, que igualmente en este episodio queda encarnada en el libro de Occidente, la Biblia, o en algún subsidiario de ella, todo lo cual –no es necesario aclararlo– pone en movimiento un vastísimo y muy complicado haz de hechos y significados de variada índole.
Haré primero una descripción del acontecimiento, tal como aparece en las crónicas,178 y luego examinaré brevemente su huella en algunas danzas y canciones rituales y –con más detenimiento– en textos “teatrales” cuyo núcleo es la ejecución de Atahuallpa pero que, con muy pocas excepciones, incluyen fragmentos relativos al tema que específicamente intento estudiar. Previamente necesito, sin embargo, aclarar por qué otorgo importancia decisiva a un hecho que en principio no parece tener otra relación con la literatura que la de haber sido referente de muchas crónicas y de otros textos posteriores.
La idea central está avalada por un concepto ampliado de literatura, que tanto asume el horizonte de la recepción cuanto incluye la problemática de la oralidad, para mencionar sólo dos puntos básicos; pero, sobre todo, tiene que ver con algo mucho más importante que continúa marcando hasta hoy la textura más profunda de nuestras letras y de toda la vida social de América Latina: con el destino histórico de dos conciencias que desde su primer encuentro se repelen por la materia lingüística en que se formalizan, lo que presagia la extensión de un campo de enfrentamientos mucho más profundos y dramáticos, pero también la complejidad de densos y confusos procesos de imbricación transcultural. A la larga, en el “diálogo” de Cajamarca están in nuce los grandes discursos que desde hace cinco siglos tanto expresan como constituyen la abismada condición de esta parte del mundo y las inevitables disonancias y contradicciones de las varias literaturas que aquí se producen.
En otras palabras, los gestos y las palabras de Valverde y Atahuallpa no serán parte de la literatura, pero comprometen a su materia misma en el nivel decisorio que distingue la voz de la letra, con lo que constituyen el origen de una compleja institucionalidad literaria, quebrada desde su mismo soporte material; y bien podría decirse, más específicamente, que dan ingreso a varios discursos, de manera sobresaliente al contenido en la Biblia, que no por universal deja de tener una historia peculiar en el intertexto de la literatura andina, como también al discurso hispánico imperial (de muy extensa duración) y al que a partir de entonces comenzará a globalizarse como “indio” (obviando cada vez más las diferencias étnicas andinas) con sus significados de derrota, resistencia y vindicta. Es como s...

Índice

  1. Papeles de viento: ensayos sobre literaturas heterogéneas,
  2. Prólogo
  3. Problemas y perspectivas
  4. Problemas de la crítica, hoy
  5. Los sistemas literarios
  6. Literatura peruana:
  7. El indigenismo y las literaturas heterogéneas:
  8. Mestizaje e hibridez:
  9. Una heterogeneidad no dialéctica: sujeto
  10. Condición migrante e intertextualidad
  11. La novela indigenista: una desgarrada
  12. Las figuraciones transculturales
  13. José Donoso y los problemas
  14. Introducción a Escribir en el aire
  15. El comienzo de la heterogeneidad
  16. Para una teoría literaria hispanoamericana: