El parnaso español
eBook - ePub

El parnaso español

  1. 207 páginas
  2. Spanish
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

El parnaso español

Descripción del libro

El parnaso español es una recopilación poética de Francisco de Quevedo. En ella hay preeminencia del soneto, aunque cultiva también otro tipo de poemas. Los temas abarcan desde el amor y la soledad a la mitología y el plano bucólico, siempre desde el pesimismo barroco tan típico en Quevedo.

Preguntas frecuentes

Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
Por el momento, todos los libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Esencial y Avanzado
  • Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
  • Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Ambos planes están disponibles con ciclos de facturación mensual, cada cuatro meses o anual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la app de Perlego tanto en dispositivos iOS como Android para leer en cualquier momento, en cualquier lugar, incluso sin conexión. Perfecto para desplazamientos o cuando estás en movimiento.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Sí, puedes acceder a El parnaso español de Francisco de Quevedo en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literature y Literature General. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Editorial
SAGA Egmont
Año
2021
ISBN del libro electrónico
9788726485608
Categoría
Literature

- CDLVI -
Título crepúsculo entre dos luces, si titulece no titulece

Son los vizcondes unos condes bizcos,
que no se sabe hacia qué parte conden;
a mercedes humanas no responden,
(y a las damas regalan con pellizcos.
Todas tus rentas son pizcas, y pizcos
sus estados, y nísperos que monden:
es conde cada cual de los que esconden
los mendrugos, que comen a repizcos.
Andan a titulillos; cosa fea;
y aún del rey mismos a no admitir se aúnan
lo de «O como la nuestra merced sea».
Sus despensas traspasos son que ayunan;
mas no, aunque su hambre hasta morir pelea,
de la merced de Dios se desayunan.)
FIN DE «PARNASO ESPAÑOL»

Sobre El parnaso español

El parnaso español es una recopilación poética de Francisco de Quevedo. En ella hay preeminencia del soneto, aunque cultiva también otro tipo de poemas. Los temas abarcan desde el amor y la soledad a la mitología y el plano bucólico, siempre desde el pesimismo barroco tan típico en Quevedo.

Índice

  1. El parnaso español
  2. Copyright
  3. - V - A la estatua de bronce del Santo Rey Don Felipe III, que está en la casa del campo de Madrid, traída de Florencia
  4. - VI a - A la misma estatua
  5. - VI b - A Roma, sepultada en ruinas
  6. - VII a - Inscripción de la estatua augusta del César Carlos V en Aranjuez
  7. - VII b - A un retrato de Don Pedro Girón, Duque de Osuna, que hizo Guido Boloñés, armado, y grabadas de oro las armas
  8. - VIII a - A la fiesta de los toros y cañas en el buen Retiro, en día de grande nieve
  9. - VIII b - Al Duque de Maqueda en ocasión de no perder la silla en los grandes corcovos de su caballo, habiendo hecho buena suerte en el toro
  10. - IX - Túmulo a Scévola
  11. - X a - Exhortación a la Majestad del Rey Nuestro Señor Felipe IV para el castigo de los rebeldes
  12. - X b - Al retrato del Rey Nuestro Señor hecho de rasgos y lazos, con pluma, por Pedro Morante
  13. - XI - Al toro a quien con bala dio muerte el Rey Nuestro Señor
  14. - XII a - Al mismo toro y al propio tiro
  15. - XII b - Memoria inmortal de Don Pedro Girón, Duque de Osuna, muerto en la prisión
  16. - XIII - Al Duque de Lerma, Maese de campo, General en Flandes
  17. - XIV a - A la huerta del Duque de Lerma, favorecida y ocupada muchas veces del Señor Rey Don Felipe III, y olvidada hoy de igual concurso
  18. - XIV b - Es de sentencia alegórica todo este soneto
  19. - XV a - Al Cardenal de Rucheli, movedor de las armas francesas, con alusión al nombre «ruceli», que es «arroyo» en significación italiana, por estar escrito en esa lengua
  20. - XV b - Figurada contraposición de dos valimentos
  21. - XVI - Al Rey Don Felipe, en ocasión de haber salido en un día muy lluvioso a jugar cañas, y haberse serenado luego el cielo
  22. - XVII a - Parenética alegoría
  23. - XVII b - A Don Luis Carrillo, hijo de Don Fernando Carrillo, Presidente de Indias, Cuatralbo de las galeras de España y Poeta
  24. - XVIII b - Al Rey Nuestro Señor saliendo a jugar cañas
  25. - XIX - Al Rey Católico, Nuestro Señor Don Felipe IV, infestado de guerras
  26. - XXX - Desterrado Scipión a una rústica casería suya, recuerda consigo la gloria de sus hechos y de su posteridad
  27. - LIX - Muestra con ilustres ejemplos cuán ciegamente desean los hombres
  28. - L a - Enseña cómo es rico el que tiene mucho caudal
  29. - L b - Séneca vuelve a Nerón la riqueza que le había dado
  30. - LI a - Respuesta de Nerón a Séneca, no admitiéndole lo que le volvía
  31. - LI b - Un delito igual se reputa desigual si son diferentes los sujetos que le cometen, y aun los delitos, desiguales
  32. - LII a - El pecar intercede por los premios, prefiriéndose a la virtud
  33. - LII b - Qué desengaños son la verdadera riqueza
  34. - LIII a - Por más poderoso que sea el que agravia, deja armas para la venganza
  35. - LIII b - Persuade a la justicia que arroje el peso, pues usa sólo de la espada
  36. - LIV a - Manifiesta un ardid grande del perverso pretendiente, cuando desea que todos sean buenos, con intento malo
  37. - LIV b - Describe el apetito exquisito de pegar
  38. - LV a - A la violenta e injusta prosperidad Ya llena de sí solo la litera
  39. - LV b - Advierte que aunque se tarda la venganza del cielo, contra el pecado, en efecto, llega
  40. - LVI a - Advierte el llanto fingido y el verdadero con el efecto de la codicia
  41. - LVI b - Al ambicioso valimento que siempre anhela subir más
  42. - LVII a - Peligro del que sube muy alto, y más si es por la caída de otro
  43. - LVII b - Más se han perdido en la prosperidad confiados, que en la adversidad prevenidos
  44. - LVIII - Moralidad útil contra los que hacen adorno propio de la ajena desnudez
  45. - LIX - Advierte la doctrina segura: que castigos de la providencia divina, fuera del uso común, avisa la enmienda de pecados
  46. - LX b - A un amigo que retirado de la corte pasó su edad
  47. - LXI a - Exclama contra el rico, hinchado y glotón
  48. - LXI b - Aconseja a un amigo que estaba en buena posesión de nobleza, no trate de calificarse, porque no le descubran lo que no se sabe
  49. - LXII a - El pobre, cuando da, pide más que cuando pide
  50. - LXII b - Castiga a los glotones y bebedores, que con los desórdenes suyos aceleran la enfermedad y la vejez
  51. - LXIV a - Enseña el camino más seguro para la virtud, y quita el velo engañoso a la riqueza
  52. - LXIV b - Reprehende la continua solicitud de los usureros Con más vergüenza viven Euro y Noto,
  53. - LXV a - Que al más valeroso león puede hacer daño una sabandija y beneficio otra
  54. - LXV b - La honesta humildad en el traje abriga al hombre y le aconseja
  55. - LXVI a - Burla de los que con dones quieren granjear del cielo pretensiones injustas
  56. - LXVI b - Contra los que quieren gobernar el mundo y viven sin gobierno
  57. - LXVII - Advertencia a España de que así como se ha hecho señora de muchos, así será de tantos enemigos envidiada y perseguida, y necesita de continua prevención por esa causa
  58. - LXVIII - Difícil, aunque le llamaron fácil, pero sólo medio verdadero de tener riqueza y alegría en el ánimo
  59. - LXIX a - Muestra por extraño e ingenioso camino que es dicha no ser poderoso, y que siempre los que lo son suelen emplearlo mal
  60. - LXIX b - Descubre el vicio de la hipocresía que afectan muchos en la disimulación de sus maldades
  61. - LXX - Admirable enseñanza del pedir
  62. - LXXI - Enseña cómo los puestos en alta fortuna suelen admitir consejos
  63. - LXXII a - A un caballero que con perros y cazas de montería ocupaba su vida
  64. - LXXII b - Reprehende a la adúltera la circunstancia de su pecado
  65. - LXXIII - Describe la vida miserable de los palacios, y las costumbres de los poderosos que en ellos favorecen
  66. - LXXV a - Aconseja a un amigo no pretenda en su vejez
  67. - LXXVI - Que se ha de tener dado a Dios en el ánimo todo lo que el hombre posee, para que cuando le faltare, no parezca que se lo quitó
  68. - LXXVII - A estas animosas palabras que decía Epicteto: «Pule, Júpiter, super me calamitates»
  69. - LXXIX b - Pinta el engaño de los alquimistas
  70. - LXXX a - Conveniencias de no usar de los ojos, de los oídos y de la lengua
  71. - LXXXI - Retiro de quien experimenta contraria la suerte, ya profesando virtudes, y ya vicios
  72. - LXXXIII a - Privilegios de la virtud y temores del poder violento
  73. - LXXXIV a - Reprehende a un amigo débil en el sentimiento de las adversidades, y exhórtale a su tolerancia
  74. - LXXXIV b - Representa la mentirosa y verdadera riqueza
  75. - LXXXV b - Advierte de la temeridad de los que navegan
  76. - LXXXVI b - Rey es quien reina en sus pasiones, y esclavo el rey si ellas son señoras
  77. - LXXXVII - Ciertas peticiones de los hombres a Dios
  78. - LXXXVIII a - Conjetura la causa de tocarse la campana de velilla, en Aragón, después de la muerte del piadoso Rey Don Felipe III, y muestra la diferencia con que la oirán los humanos
  79. - LXXXIX - Imagen del tirano y del adulador
  80. - XC - Enseña no ser segura política reprehende acciones, aunque malas sean, pues ellas tienen guardado su castigo
  81. - XCI - Muestra que algunas repúblicas se enferman con lo que imaginan medicina
  82. - XCII a - Ruina de Roma por consentir robos de los gobernadores de sus provincias
  83. - XCII b - Advierte contra el adulador, que lo dulce que dice no es por deleitar al que lo escucha, sino por interés propio suyo; y amenaza a quien le da crédito
  84. - XCIII a - A un señor perseguido y constante en los trabajos
  85. - XCIII b - Amenaza de la inocencia perseguida, que hace el rigor de un poderoso
  86. - XCIV - Sigue el mismo argumento hablando de Dios
  87. - XCV a - Al incendio de la Plaza de Madrid, en que se abrasó todo un lado de cuatro
  88. - XCV b - Toma venganza de la lascivia la penitencia de la riqueza desperdiciada, y ahora la misma lascivia en ídolo su arrepentimiento
  89. - XCVI - Restituye Fryne en seguridad a su patria lo que le había usurpado en inquietudes
  90. - XCVII a - Las causas de la ruina del Imperio romano
  91. - XCVII b - Abundoso y feliz Licas en su palacio, sólo él es despreciable
  92. - XCVIII a - La templanza, adorno para la garganta, más precioso que las perlas de mayor valor
  93. - XCVIII b - Comprende la obediencia del mar, y la inobediencia del codicioso en sus afectos
  94. - C - Descubre quién lleva los premios de las victorias marciales
  95. - CI - Desconsuela al poderoso, que aflige y desfavorece a alguno por vengarse, y enseña al perseguido cómo le desprecie
  96. - CII a - Contra los hipócritas y fingida virtud de monjas y beatas, en alegoría del cohete
  97. - CII b - Es amenaza a la soberbia y consuelo a la humildad del estado
  98. - CII c - Naufraga nave, que advierte y no da escarmiento
  99. - CIII a - A un ignorante muy derecho, severo y misterioso de figura
  100. - CIV - Virtud de la música honesta y devota con abominación de la lascivia
  101. - CV a - Enseña a los avaros y codiciosos el más seguro modo de enriquecer mucho
  102. - CV b - Los vanos y poderosos, por defuera resplandecientes, y dentro pálidos y tristes
  103. - CVI a - Al oro, considerándole en su origen y después en su estimación
  104. - CVI b - Desengaño de la exterior apariencia con el examen interior y verdadero
  105. - CVII - Advierte a los avaros la ocasión de faltarles muchas veces sus aumentos
  106. - CVIII - Desastre del valido que cayó aun en sus estatuas
  107. - CIX - Reprehesión de la gula
  108. - CX - Muestra la iniquidad que los poderosos usan con la heredad del pobre, si tienen codicia de ella hasta que se la toman en bajo precio
  109. - CXI a - Muestra en oportuna alegoría la seguridad del estado pobre y el riesgo del poderoso
  110. - CXI b - Enseña que, aunque tarde, es mejor reconocer el engaño de las pretensiones y retirarse a la granjería del campo
  111. - CXII a - A un juez mercadería
  112. - CXII b - Virtud de la presencia del señor en la agricultura y en la guerra
  113. - CXIII a - Comparación de las fábricas de la soberbia con las de la humildad
  114. - CXIII b - Espántase de la advertencia quien tiene olvidada la culpa
  115. - CXIV a - Al repentino y falso rumor de fuego que se movió en la Plaza de Madrid en una fiesta de toros
  116. - CXIV b - Amenaza a un poderoso ofensivo, que la dilación de la pena que se le previene del brazo de Dios, es para aumentarla
  117. - CXV - Gustoso el autor con la soledad y sus estudios, escribió este soneto
  118. - CXVI - Muestra lo que se indigna Dios de las peticiones execrables de los hombres, y que sus obligaciones para alcanzarlas son graves ofensas
  119. - CLI - Funeral elogio en la muerte del bienaventurado Rey Don Felipe III
  120. - CLII a - Túmulo al serenísimo Infante Don Carlos
  121. - CLII b - Al mismo Señor Infante
  122. - CLIII a - Inscripción al túmulo de la excelentísima Duquesa de Lerma
  123. - CLIII b - Inscripción en el túmulo de Don Pedro Girón, Duque de Osuna, Virrey y Capitán General de las dos Sicilias
  124. - CLIV a - Compendio de las hazañas del mismo en inscripción sepulcral
  125. - CLIV b - Epitafio del Duque de Osuna, con sus armas habla el mármol
  126. - CLV a - Túmulo funeral de Federico, hermano del Marqués Espinola
  127. - CLV b - Túmulo de Don Francisco de Sandoval y Rojas, Duque de Lerma y Cardenal de Roma
  128. - CLVI a - Inscripción al Marqués Ambrosio Spinola, que gobernó las armas católicas en Flandes
  129. - CLVI b - Funeral discurso de Aníbal, tomando el veneno para morir, viéndose viejo, solo y desterrado
  130. - CLVII a - Sepulcro de Jasón al argonauta
  131. - CLVII b - Elogio funeral a Don Melchor de Bracamonte, hijo de los Condes de Peñaranda, gran soldado, sin premio
  132. - CLVIII a - Sepulcro del buen juez Don Berenguel de Aois
  133. - CLVIII b - Elogio fúnebre al Marqués de Siete Iglesias
  134. - CLIX a - Túmulo de Don Francisco de la Cueva y Silva, grande jurisconsulto y abogado
  135. - CLIX b - Inscripción en sepulcro de la Señora Duquesa de Nájera, Condesa de Valencia
  136. - CLX a - Elogio ilustre en la muerte del Marqués de Alcalá, padre de la excelentísima Señora Duquesa de Medinaceli
  137. - CLX b - Al mismo
  138. - CLXI a - Inscripción al túmulo del Rey de Francia Enrique IV
  139. - CLXI b - Otro a la muerte del mismo rey, sobre la causa que le movió al matador
  140. - CLXII a - A la muerte del Cuaro Enrico, Rey de Francia
  141. - CLXII b - Glorioso túmulo a la serenísima Infanta Sor Margarita de Austria
  142. - CLXIII a - Funeral elogio al Padre Maestro Fray Hortensio Félix Paravicino y Argeaga, Predicador de su Majestad
  143. - CLXIII b - Lamentable inscripción para el túmulo del Rey de Suecia Gustavo Adolfo
  144. - CLXIV a - Sepulcro relación en el monumento de Wolistan
  145. - CLXIV b - Venerable túmulo de Don Fadrique de Toledo
  146. - CLXV a - Túmulo a la señora Doña María Enríquez, Marquesa de Villamaina
  147. - CLXV b - Túmulo a Colón: habla un pedazo de la nave en que descubrió el Nuevo Mundo
  148. - CLXVI - Túmulo de Aquiles cuando llegó a él Alejandro
  149. - CLXXXIX - Amante ausente del sujeto amado después de larga navegación
  150. - CXC a - Compara al Etna con las propiedades de su amor
  151. - CXC b - Ausente, se halla en pena más rigurosa que Tántalo
  152. - CXCI a - Con ejemplos muestra a Flora la brevedad de la hermosura, para no malograrla
  153. - CXCI a - Compara el discurso de su amor con el de un arroyo
  154. - CXCII - Finge dentro de sí un infierno, cuyas penas procura mitigar, como Orfeo, con la música de su canto, pero sin provecho
  155. - CXCIII - Amante que hace lección para aprender a amar de maestros irracionales
  156. - CXCIV a - Exageraciones de su fuego, de su llanto, de sus suspiros y de su pena
  157. - CXCIV b - Acuérdase de su libertad cobrada, y vuelta a perder; y aunque confiesa la felicidad de aquel estado, se reconoce así mismo sin valor para desearle
  158. - CXCV a - No se disculpa, como los necios amantes, de atreverse a amar; antes persuade a ser superior hermosura, la que no permite resistencia para ser amada
  159. - CXCV b - Ardor disimulado de amante
  160. - CXCVI a - A Aminta, que teniendo un clavel en la boca, por morderle se mordió los labios, y salió sangre
  161. - CXCVI b - Venganza en figura de consejo a la hermosura pasada
  162. - CXCVII a - A una fénix de diamantes que Aminta traía en el cuello
  163. - CXCVII b - A Aminta, que se cubrió los ojos con la mano
  164. - CXCVIII a - Dificulta retratar una grande hermosura, que se lo había mandado, y enseña el modo que solo alcanza para que fuera posible
  165. - CXCVIII b - Ceniza en la frente de Aminta, el miércoles de ella
  166. - CXCIX a - A una dama que apagó una bujía, y la volvió a encender en el humo soplando
  167. - CXCIX b - Impugna la nobleza divina, de que presume el amor, con su orden y con sus efectos
  168. - CC a - Describe a Leandro fluctuante en el mar
  169. - CC b - Encareciendo las adversidades de los troyanos, exagera más la hermosura de Aminta
  170. - CCI a - A Aminta, que para enseñar el color de su cabello llegó una vela y se quemó un rizo que estaba junto al cuello
  171. - CCI b - Descripción del ardor canicular, que respeta el llanto enamorado y no le enjuga
  172. - CCII a - A una dama bizca y hermosa
  173. - CCII b - A una dama tuerta y muy hermosa
  174. - CCIII a - A otra dama de igual hermosura y del todo ciega
  175. - CCIII b - Llanto, presunción, culto y tristeza amorosa
  176. - CCIV a - Persuade al río que, pues crecido va con sus lágrimas, también vaya significando su dolor
  177. - CCIV b - A Amarili, que tenía unos pedazos de búcaro en la boca y estaba muy al cabo de comérselos
  178. - CCV - Quiere que la hermosura consista en el movimiento
  179. - CCVI - Quejarse en las penas de amor debe ser permitido y no profana el secreto
  180. - CCVII - Elige el morir amando, por no dar muerte a la amante o a la amada, hallándose en peligro de morir alguno
  181. - CCVIII a - Amor no admite compañía de competidor, ansí como el reinar
  182. - CCVIII b - A una dama de singular gracia y hermosura, que estuvo en Francia, y hablaba la lengua francesa con mucho donaire
  183. - CCIX a - A unos hermosos ojos que vio al anochecer (Soneto en toscano)
  184. - CCIX b - Indignación contra el amor, porque prendiendo con una hermosura una libertad, deja libre la hermosura
  185. - CCX a - Admírase de que Flora, siendo todo fuego y luz, sea todo hielo
  186. - CCXII - Filosofía con que intenta probar a un mismo tiempo puede un sujeto amar a dos
  187. - CCXIII a - Verifica la sentencia de arriba en dos afectos suyos
  188. - CCXIII b - Amor que, sin detenerse en el efecto sensitivo, pasa al intelectual
  189. - CCXIV a - Es sentencia platónica que la armonía y contextura universal del mundo con la del amor halla presunción amorosa
  190. - CCXIV b - Música consonancia del movimiento de unos ojos hermosos, imperceptible al oído, como la música de los orbes celestiales
  191. - CCXV a - Majestuosa hermosura de semblante disimulado
  192. - CCXV b - A un caballero que se dolía del dilatarse la posesión de su amor
  193. - CCXVI a - Celebra a una dama poeta, llamada Antonia
  194. - CCXVI b - Amante agradecido a las lisonjas mentirosas de un sueño
  195. - CCXVII a - Venganza de la edad en hermosura presumida
  196. - CCXVII b - A Flori, que tenía unos claveles entre el cabello rubio
  197. - CCXVIII a - Confusión de peligros contemplando la hermosura de quien los causa, y consuelo en el riesgo mayor
  198. - CCXVIII b - Inútil y débil victoria del amor, en el que ya es vencido amante
  199. - CCLXV - Que de Lisi el hermoso desdén fue la prisión de su alma libre
  200. - CCLXVI a - Retrato no vulgar de Lisis
  201. - CCLXVI b - Padece ardiendo y llorando sin que le remedie la oposición de las contrarias calidades
  202. - CCLXVII a - Procura cebar a la codicia en tesoros de Lisi
  203. - CCLXVII b - Ofrece a Lisi la primera flor que se abrió en el año
  204. - CCLXVIII a - Encomienda su llanto a Guadalquivir en su nacimiento, para que le lleve a Lisi, donde va muy crecido
  205. - CCLXVIII b - Comunicación de amor invisible por los ojos
  206. - CCLXIX a - Afectos varios de su corazón, fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi
  207. - CCLXIX b - Ejemplos de otras llamas que parecen posibles. Comparadas a la suyas
  208. - CCLXX a - Peligros de hablar y de callar, y lenguaje en el silencio
  209. - CCLXX b - Comparación elegante de Hércules con sus penas, y del «non plux ultra» de sus columnas, que desmintió el Rey Católico
  210. - CCLXXI a - El temor que tenía Lisi de los truenos
  211. - CCLXXI b - Náufrago amante entre desdenes
  212. - CCLXXII a - Hermosura cruel y fastosa, y infeliz fortuna de amante
  213. - CCLXXII b - Que amor de una vista se enciende y alimenta la llama
  214. - CCLXXIII a - Que como su amor no fue sólo de las partes exteriores, que son mortales, ansí también no lo será su amor
  215. - CCLXXIII b - Dice que su amor no tiene parte alguna terrestre
  216. - CCLXXIV a - Amante culpable en todas sus acciones por desdichado
  217. - CCLXXIV b - Amor impreso en el alma que dura después de las cenizas
  218. - CCLXXV a - Advierte con su peligro a los que leyeren sus llamas
  219. - CCLXXV b - Sepulcro de su entendimiento en las perfecciones de Lisi
  220. - CCLXXVI a - Recuerdo que de la felicidad perdida atormenta
  221. - CCLXXVI b - Exhorta a Lisi a efectos semejantes de la víbora
  222. - CCLXXVII - Retrato de Lisi que traía en una sortija
  223. - CCLXXVIII - Goza el campo de primavera templada y no el corazón enamorado
  224. - CCLXXIX a - Imagina hacer un infierno para Lisi, en correspondencia del infierno de amor que ya ella le había hecho
  225. - CCLXXIX b - Niega al amor ser deidad, sino esclavo de Lisi
  226. - CCLXXX a - Persevera en las quejas de su dolor y advierte a Lisi del inútil arrepentimiento que viene de la hermosura pasada
  227. - CCLXXX b - Amante ausente escoge por maestro de su amor la piedra imán
  228. - CCLXXXI a - Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetua
  229. - CCLXXXI b - Amor constante más allá de la muerte
  230. - CCLXXXII a - Rendimiento de amante desterrado que se deja en poder de su tristeza
  231. - CCLXXXII b - Solicitud de su pensamiento enamorado y ausente
  232. - CCLXXXIII a - Amante desesperado del premio y obstinado en amar
  233. - CCLXXXIII b - A los ojos de Lisi, volviendo de larga ausencia
  234. - CCLXXXIV a - A una niña muy hermosa que dormía en las faldas de Lisi
  235. - CCLXXXIV b - Exhorta a los que amaren, que no sigan los pasos por donde ha hecho su viaje
  236. - CCLXXXV a - Lamentación amorosa y postrero sentimiento del amante
  237. - CCLXXXV b - Muestra el haber seguido el error de otro amante que había sido primero
  238. - CCLXXXVI a - Obstinado padecer sin intercadencia de alivio
  239. - CCLXXXVI b - Astrología del cielo de Lisi, con ocasión de tener un perro en las manos arrimado al rostro
  240. - CCLXXXVII a - Metafórica expresión de su afecto amoroso hasta consumada alegoría
  241. - CCLXXXVII b - Continúa la significación de su amor con la hermosura que le causa, reduciéndole a doctrina platónica
  242. - CCLXXXVIII a - Persevera en la exageración de su afecto amoroso y en el exceso de su padecer
  243. - CCLXXXVIII b - Prosigue en el mismo estado de sus afectos
  244. - CCLXXXIX a - Pide al amor que, siquiera ya por inútil, le despida
  245. - CCLXXXIX b - Desea, para descansar, el morir
  246. - CCXC a - Artificiosa evasión de la muerte, si valiera
  247. - CCXC b - Amante apartado, pero no ausente, amador de la hermosura del alma, sin otro deseo
  248. - CCXCI a - Refiere la edad de su amor, y que no es trofeo del poder del que llaman Dios, sino de la hermosura de Lisi
  249. - CCXCI b - Laméntase, muerta Lisi, de la vida, que le impide el seguirla
  250. - CDXV - Encarece los años de una vieja niña
  251. - CDXVI a - A un hombre de gran nariz
  252. - CDXVI b - La Plaza de Madrid, cuando nueva, envidia la ventura que cuando vieja había tenido
  253. - CDXVII a - A las sillas de mano cuando van acompañadas de muchos gentilhombres
  254. - CDXVII b - Mujer puntiaguda con enaguas
  255. - CDXVIII a - Hastío de un casado al tercer día
  256. - CDXVIII b - Casamiento ridículo
  257. - CDXIX a - Prefiere la hartura y sosiego mendigo a la inquietud magnífica de los poderosos
  258. - CDXIX b - Túmulo de la mujer de un avaro que vivió libremente, donde hizo esculpir un perro de mármol llamado «Leal»
  259. - CDXX a - Epitafio de una dueña, que idea también puede ser de todas
  260. - CDXX b - Desnuda a la mujer de la mayor parte ajena que la compone
  261. - CDXXI a - A una fea, y espantadiza de ratones
  262. - CDXXI b - Al tabaco en polvo, doctor a pie
  263. - CDXXII a - Desacredita la presunción vana de los cometas
  264. - CDXXII b - Mañoso artificio de vieja desdentada
  265. - CDXXIII a - Calvo que no quiere encabellarse
  266. - CDXXIII b - Calvo que se disimula con no ser cortés
  267. - CDXXIV a - Felicidad barata y artificiosa del pobre
  268. - CDXXIV b - Burlase de la astrología de los eclipses
  269. - CDXXV a - Bebe vino precioso con mosquitos dentro
  270. - CDXXV b - Al mosquito de la trompetilla
  271. - CDXXVI a - Un enfermo a quien los médicos fatigan con la dieta, se burla de su regimiento
  272. - CDXXVI b - A un tratado impreso que un hablador espeluznado de prosa hizo en culto
  273. - CDXXVII a - Pronuncia con su nombres los trastos y miserias de la vida
  274. - CDXXVII b - A Apolo siguiendo a Dafne
  275. - CDXXVIII a - A Dafne, huyendo de Apolo
  276. - CDXXVIII b - Contiene una grande advertencia a los reyes; conviene a saber: que con ser tan soberanos por la alteza de su dignidad, los que con su obligación no cumplen dignamente, se hacen despreciables en la estimación y en la memoria después
  277. - CDXXIX a - Contra Pilatos, juez que pregunta a los acusadores lo que ha de sentenciar
  278. - CDXXIX b - A Judas Iscariotes, ladrón no de poquito
  279. - CDXXX a - Hechicera antigua que deja sus herramientas a otra reciente
  280. - CDXXX b - Ladrón que se despide de sus instrumentos y se recoge a profesión más estrecha
  281. - CDXXXI a - Mató un médico su candil estudiando, por despabilarle, y reconoce el candil justa aquella pena por su culpa
  282. - CDXXXI b - Médico que para un mal que no quita, receta muchos
  283. - CDXXXII a - Insinúa con donaire que las miserias de esta vida dignamente pueden ser motivo de llanto y de risa también
  284. - CDXXXII b - Duélese un preso en los términos mismos de sus visitas
  285. - CDXXXIII a - La horca se queja de que la dan los que ella merece y no los que la merecen a ella
  286. - CDXXXIII b - Huye la casa del campo (donde está el coloso del Señor Rey Felipe III) la competencia del Retiro
  287. - CDXXXIV a - Vieja verde, compuesta y afeitada
  288. - CDXXXIV b - Refiere la provisión que previene para sus baños
  289. - CDXXXV a - Pinta el «aquí fue Troya» de la hermosura
  290. - CDXXXV b - Fragilidad de la vida, representada en el mísero donaire y moralidad de un candil y reloj justamente
  291. - CDXXXVI a - Hermosa afeitada de demonio
  292. - CDXXXVI b - Procura advertir la loca opinión de las piedras preciosas
  293. - CDXXXVII a - Un casado se ríe del adúltero que le paga el gozar con susto lo que a él le sobra
  294. - CDXXXVII b - Marido paciente, que imagina satisfacerse de su deshonra con hacer a otros casados ofensas
  295. - CDXXXVIII a - Justifica su tintura un tiñoso
  296. - CDXXXVIII b - Imitación de Virgilio en lo que dijo a Eneas queriendo dejarla
  297. - CDXXXIX a - Riesgo de celebrar la hermosura de las tontas
  298. - CDXXXIX b - Significa la interesable correspondencia de la vida humana
  299. - CDXL - Enseña que las dignidades y puestos altos se suelen ocupar de sujetos indignos e ignorantes
  300. - CDXLI a - Diferencia de dos viciosos en el apetito de las mujeres
  301. - CDXLI b - Procura también persuadir aquí a una pedidora perdurable la doctrina del trueco de las personas
  302. - CDXLII a - Búrlase del camaleón, moralizando satíricamente su naturaleza
  303. - CDXLII b - A la venida del Duque de Humena, cuyos camaradas trajeron muchos diamantes falsos
  304. - CDXLIII a - A una mujer afeitada
  305. - CDXLIII b - El que no atiende a lo que dicen en su ausencia estará muy expuesto a murmuraciones y lejos también de enmendarse
  306. - CDXLIV a - Burla de las amenazas cuando se toca la campana de velilla
  307. - CDXLIV b - Vieja vuelta a la edad de las niñas
  308. - CDXLV a - Al señor de un convite, que le porfiaba comiese mucho
  309. - CDXLV b - Reprehende en la araña a las doncellas, y en su tela, la debilidad de las leyes
  310. - CDXLVI a - Despídese de la ambición y de la corte
  311. - CDXLVI b - Sacamuelas que quería concluir con la herramienta de una boca
  312. - CDXLVII a - Boda de matadores y mataduras; esto es, un boticario con la hija de un albéitar
  313. - CDXLVII b - Vieja que aún no se quería desdecir de moza. Castígala con la similitud del jardín y del monte
  314. - CDXLVIII a - A la hermosura que se echa a mal, prendada de un capón
  315. - CDXLVIII b - A un hipócrita de perenne valentía
  316. - CDXLIX a - Toreador que cae siempre de su caballo y nunca saca la espada
  317. - CDXLIX b - Valimiento de la mentira
  318. - CDL a - A una roma, pedigüeña además
  319. - CDL b - Leyes bacanales de un convite
  320. - CDLII a - Gabacho tendero de zorra continua
  321. - CDLII b - Al día del Ángel en la Puente
  322. - CDLIII a - Pecosa y hoyosa y rubia
  323. - CDLIII b - Diálogo de galán y dama desdeñosa
  324. - CDLIV a - Confusión por los mandamientos
  325. - CDLIV b - Que la pobreza es medicina barata y descuido seguro de peligros
  326. - CDLV a - Indígnase mucho de ver propagarse un linaje de estudiosos hipócritas y vanos ignorantes compradores de libros, me escribió este
  327. - CDLV b - En una conversación hicimos los dos el soneto siguiente, en cláusulas amabeas o alternadas
  328. - CDLVI - Título crepúsculo entre dos luces, si titulece no titulece
  329. Sobre El parnaso español