Procurando contactos a la literatura mexicana.
eBook - ePub

Procurando contactos a la literatura mexicana.

Alfonso ReyesZdênek Smid. Correspondencia (19321959)

  1. Spanish
  2. ePUB (apto para móviles)
  3. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Procurando contactos a la literatura mexicana.

Alfonso ReyesZdênek Smid. Correspondencia (19321959)

Descripción del libro

La correspondencia entre Smíd y Alfonso Reyes que recoge este volumen permite ahondar en el conocimiento de la historia de las primeras traducciones de obras literarias mexicanas, así como analizar los inicios de la difusión de la literatura nacional fuera de las fronteras de nuestro país. El libro, además de sostener la tesis de que las traducciones no fueron iniciativa de los autores o editores originales sino de terceros, aporta nueva evidencia sobre el papel que desempeño Reyes para establecer vínculos entre las letras mexicanas y aquéllas de otras naciones. Contribuye, asimismo, a documentar los contactos que entabló Reyes con escritores, literatos, traductores, editores, críticos literarios, filólogos y periodistas de ámbitos lingüísticos distintos a los del español, del francés y del portugués, temas que apenas han empezado a recibir atención. De ahí su valor e interés.

Preguntas frecuentes

Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
No, los libros no se pueden descargar como archivos externos, como los PDF, para usarlos fuera de Perlego. Sin embargo, puedes descargarlos en la aplicación de Perlego para leerlos sin conexión en el móvil o en una tableta. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Essential y Complete
  • El plan Essential es ideal para los estudiantes y los profesionales a los que les gusta explorar una amplia gama de temas. Accede a la biblioteca Essential, con más de 800 000 títulos de confianza y superventas sobre negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye un tiempo de lectura ilimitado y la voz estándar de «Lectura en voz alta».
  • Complete: perfecto para los estudiantes avanzados y los investigadores que necesitan un acceso completo sin ningún tipo de restricciones. Accede a más de 1,4 millones de libros sobre cientos de temas, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Complete también incluye funciones avanzadas como la lectura en voz alta prémium y el asistente de investigación.
Ambos planes están disponibles con un ciclo de facturación mensual, semestral o anual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la aplicación de Perlego en dispositivos iOS o Android para leer cuando y donde quieras, incluso sin conexión. Es ideal para cuando vas de un lado a otro o quieres acceder al contenido sobre la marcha.
Ten en cuenta que no será compatible con los dispositivos que se ejecuten en iOS 13 y Android 7 o en versiones anteriores. Obtén más información sobre cómo usar la aplicación.
Sí, puedes acceder a Procurando contactos a la literatura mexicana. de Gabriel Rosenzweig en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Colecciones literarias europeas. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2014
ISBN de la versión impresa
9786074626667
ISBN del libro electrónico
9786074628340
Categoría
Literatura
[1]
Documento manuscrito, en francés, Capilla Alfonsina; firma autógrafa
Mor. Ostrava VI, 22 de marzo de 1932
Señor:
Le solicito atentamente me envíe su correo literario Monterrey.[1] Hago en mi país cuanto puedo para difundir la rica cultura de América del Sur, pero mi trabajo avanza muy lentamente. Los libros llegan con retraso (en general no llegan) y me resulta casi imposible dar seguimiento al movimiento literario latinoamericano. Tenía la intención de conocer mejor la literatura mexicana, pero para mí es muy difícil (el libro de Torres Bodet, Perspectiva de la… está agotado).[2]
Como amante del gongorismo deseo agradecerle muy sinceramente su libro Cuestiones gongorinas,[3] que me ha servido mucho en mis trabajos.[4] Es, desafortunadamente, el único de sus libros que conozco. He tratado en vano de conseguir su Visión de Anáhuac.[5]
En espera de su amable respuesta, lo saluda cordialmente
Zdeněk Šmíd
P. S. ¿Le sería posible proporcionarme la dirección de Mariano Azuela? Quisiera publicar en una revista checa la traducción de su libro Los de abajo. Me gustaría mucho poner en mi traducción: con el permiso del autor…[6]
Estoy por preparar una antología de cuentistas hispanoamericanos. ¿Podría indicarme algunos cuentistas mexicanos? Me proporcionaría un inmenso placer poder traducir algo de la obra de usted.
Z. Š.
[2]
Documento manuscrito, Capilla Alfonsina; firma autógrafa
Mor. Ostrava VI, 6 de mayo [de 1932]
Muy señor mío y amigo:
Recibí ayer su atenta carta[7] y los libros que me envió.[8] No le contesto hoy esperando tener un rato libre para escribirle una larga carta y enviarle algunas revistas, etc.
Le doy muchas gracias por su amabilidad.
Confiado en recibir noticias sobre Los de abajo, se reitera de usted con un cordial saludo su lejano amigo
Zdeněk Šmíd
[3]
Documento manuscrito, Capilla Alfonsina; firma autógrafa
St. Palais sur Mer, 20 de septiembre [de 1932]
En Francia le recuerda con todo cariño su sincero amigo[9]
Zdeněk Šmíd
P. S. Muchísimas gracias por La saeta[10] y Monterrey. Z. Š.
[4]
Documento manuscrito, en francés; Capilla Alfonsina; firma autógrafa
Moravská Ostrava VI, 25 de noviembre [de 1932]
Estimado señor:
Permítame disculparme, en primer término, por responder con tanto retraso a su amable carta de hace algunos meses, pero quería reunir todas mis preguntas para escribirle más largamente.
Me proporcionó un gran placer con todos sus libros y trataré de procurarme las otras series de Simpatías y diferencias, que lamento no conocer al completo.[11] Es una verdadera casualidad la que me ha conducido a usted y a la literatura mexicana. Hace algún tiempo leí su libro Cuestiones gongorinas y el verano pasado (1931) compré por casualidad la traducción francesa de Los de abajo,[12] donde encontré indicaciones preciosas de V. Larbaud sobre la literatura mexicana.[13] Es así que desde hace algún tiempo me intereso por la literatura mexicana, pero mi trabajo avanza muy lentamente. (El señor [González]Peña me habría proporcionado un gran placer con su Historia…,[14] pero he esperado en vano.) A veces me resulta bastante difícil procurarme todos los libros que me interesan, e incluso las librerías españolas no logran superar la cantidad de dificultades en sus relaciones con América del Sur. Hay que contar, pues, con la simpatía y el concurso de amigos lejanos. Tal vez le sería posible dar mi dirección a algunos de sus amigos (tal vez a través de su correo literario) y rogarles que me envíen algunos libros. Cuando tenga los libros necesarios, publicaré en una revista checa un panorama de la literatura mexicana.
Si no le molesta demasiado, usted podría proporcionarme algunas indicaciones: (1) Tal vez le sería posible señalarme una obra de teatro mexicana que pudiera tener algún éxito con un público extranjero. (2) Tengo la firme intención de traducir al checo la admirable novela de R. Güiraldes, Don Segundo.[15] ¿Le sería posible escribir algunas palabras sobre mi proyecto a la señora de Güiraldes? Si ella diera su consentimiento publicaría esta novela en una revista checa con la nota: Con la autorización especial de la señora de Güiraldes. Después le escribiré a propósito de la edición definitiva de Don Segundo.[16] Haré todo lo posible para que la edición checa definitiva sea digna del texto original de este libro inolvidable. Creo que usted me ayudará en mi proyecto. Todos los amigos se deberían alegrar de este Don Segundo. (3) ¿Le sería posible solicitar al señor V. G. Calderón[17] (creo que ya está en Río)[18] permiso para hacer una selección de sus cuentos? Se trata de la edición checa de su libro La venganza del cóndor.[19] Pero yo no podría pagar derechos de autor (somos mis amigos y yo quienes buscamos con muchas dificultades los medios para dar a conocer en nuestro país el libro del señor V. G. Calderón).
Publicaremos el Correo Literario en nuestra Poésie.[20] Querría publicar ahí “Un cuarto de hora con A....

Índice

  1. PORTADA
  2. PORTADILLAS Y PÁGINA LEGAL
  3. ÍNDICE
  4. AGRADECIMIENTOS
  5. PRESENTACIÓN
  6. CORRESPONDENCIA
  7. 1. Zdeněk Šmíd a Alfonso Reyes, Mor. Ostrava, 22 de marzo de 1932
  8. ANEXOS
  9. ÍNDICE ONOMÁSTICO
  10. COLOFÓN
  11. CONTRAPORTADA