Emily Dickinson
eBook - ePub

Emily Dickinson

Un estudio de poesía en traducción al español

  1. 204 páginas
  2. Spanish
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Emily Dickinson

Un estudio de poesía en traducción al español

Descripción del libro

Los lectores de Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, 1830-1866) se cuentan por millones, tanto en el mundo de habla inglesa como fuera de él. El enorme interés que sus versos siguen despertando se finca en una sensibilidad lírica y una capacidad de recreación emotiva y visual que rebosan los límites espaciales de sus sucintas, aunque complejas, piezas poéticas. La lengua española ha recibido, en varias latitudes y por medio de un buen número de traductores y poetas, la poesía de Dickinson con múltiples variantes, formas, aspectos y significaciones, durante ya muchos años. Juan Carlos Calvillo (poeta, traductor e investigador de El Colegio de México) explora, de manera incisiva y puntillosa, lo que significa para el traductor hispánico enfrentarse a la obra de una figura señera de la lírica mundial mediante el análisis de varios intentos de traslado de los versos de Dickinson a la lengua española, y presenta criterios mediante los que se pueda determinar el nivel de éxito que distintos traductores han alcanzado en cada de una de sus considerables empresas.

Preguntas frecuentes

Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
Por el momento, todos los libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Esencial y Avanzado
  • Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
  • Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Ambos planes están disponibles con ciclos de facturación mensual, cada cuatro meses o anual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la app de Perlego tanto en dispositivos iOS como Android para leer en cualquier momento, en cualquier lugar, incluso sin conexión. Perfecto para desplazamientos o cuando estás en movimiento.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Sí, puedes acceder a Emily Dickinson de Juan Carlos Calvillo Reyes en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Crítica literaria en la poesía. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2020
ISBN de la versión impresa
9788491346388
ISBN del libro electrónico
9788491346395

Bibliografía

Bibliografía general
Alves, Fabio y José Luiz Gonçalves. 2011. “Relevance and Translation”, en Yves Gambier y Luc van Doorslaer (eds.). Handbook of Translation Studies (vol. 1). Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins.
Anaya Ferreira, Nair María (coord.). 2014. Leer, traducir, reescribir. México: Bonilla Artigas Editores (Colección T de Traducción).
Anderson, Charles R. 1959. “The Conscious Self in Emily Dickinson’s Poetry.” American Literature 31:3. Duke University Press.
Anderson, Charles R. 1960. Emily Dickinson’s Poetry: Stairway of Surprise. Modern American Poetry. <http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/dickinson/341.htm>. 1 de marzo de 2016.
Aviram, Amittai F. 1994. Telling Rhythm: Body and Meaning in Poetry. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Barnstone, Willis. 1993. The Poetics of Translation. History, Theory, Practice. New Haven y Londres: Yale University Press.
Bassnett, Susan y André Lefevere (eds.). 1990. Translation, History and Culture. Londres y Nueva York: Pinter Publishers.
Bassnett, Susan. 2005. Translation Studies (tercera edición). Londres y Nueva York: Routledge.
Beltrán Cabrera, Francisco Javier. 2009. “Emily Dickinson: un texto olvidado de Gilberto Owen.” Toluca: Universidad Autónoma del Estado de México: La Colmena 63, julio–septiembre.
Bennett, Paula. 1986. My Life a Loaded Gun: Female Creativity and Feminist Poetics. Boston: Beacon Press.
Bennett, Paula. 1990. Emily Dickinson: Woman Poet. Nueva York y Londres: Harvester Wheatsheaf (Key Woman Writers).
Beristáin, Helena. 1992. Diccionario de retórica y poética (tercera edición). México: Porrúa.
Blackemore, Diane. 1987. “Linguistic Constraints on Pragmatic Interpretation: A Reassessment of Linguistic Semantics.” Behavioral and Brain Sciences 10:4.
Bloom, Harold (ed.). 2008. Bloom’s Modern Critical Views: Emily Dickinson (New Edition). Nueva York: Infobase Publishing (Bloom’s Literary Criticism).
Boase-Bier, Jean. 2011. A Critical Introduction to Translation Studies. Londres y Nueva York: Continuum International Publishing (Continuum Critical Introductions to Linguistics).
Brooks, Cleanth y Robert Penn Warren. “After great pain, a formal feeling comes.” Understanding Poetry. Modern American Poetry. <http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/dickinson/341.htm>. 1 de marzo de 2016.
Brooks, Van Wyck. 1940. New England: Indian Summer. 1865-1915. Nueva York: E. P. Dutton & Co.
Buckingham, Willis J. 1989. Emily Dickinson’s Reception in the 1890s: A Documentary History. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
Burt, Steven y Jennifer Lewin. 2001. “Poetry and the New Criticism”, en A Companion to Twentieth-Century Poetry (Neil Roberts, ed.). Malden, Massachusetts: Blackwell Publishers.
Calvillo, Juan Carlos. 2018. “‘La medida exacta de su luz’: Emily Dickinson y las ‘versiones a ojo’ de Gilberto Owen.” TRANS. Revista de Traductología 22.
Calvillo, Juan Carlos. 2019a. “Gilberto Owen.” Enciclopedia de la Literatura en México (Cultura de la Traducción). Ciudad de México: Secretaría de Cultura y Fundación para las Letras Mexicanas. < http://www.elem.mx/autor/datos/1700>. 16 de agosto de 2019.
Calvillo, Juan Carlos. 2019b. “Relevancia y traducción literaria. Fundamentos para la propuesta de un modelo analítico.” Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 12:2.
Cameron, Sharon. 1979. Lyric Time: Dickinson and the Limits of Genre. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Cameron, Sharon. 1992. Choosing Not Choosing. Dickinson’s Fascicles. Chicago y Londres: University of Chicago Press.
Campos, Marco Antonio. 2013. “Emily Dickinson vista por Francisco Hernández.” La Jornada Semanal 941, 17 de marzo.
Catford, J. C. 1978. A Linguistic Theory of Translation. An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Cohen, Sandro. “La epístola y el poema.” <http://sandrocohen.org/ensayo/la_epistola_y_el_ poema.pdf>. 23 de junio de 2013.
Creeley, Robert. 1986. “The Girl Next Door.” Ironwood 28, en Graham Foust. Omniverse. <http://omniverse.us/robert-creeley-the-girl-next-door/>. 22 de julio de 2016.
Chase, Richard. 1939. Modern Poetry and the Tradition. Chapel Hill: University of North Carolina Press, en “On 712 (‘Because I could not stop for Death’)”, Modern American Poetry. <http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/dickinson/712.htm>. 19 de julio de 2016.
Chesterman, Andrew. 1997. Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation History. Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins.
Chesterman, Andrew. 2007. “Where Is Similarity?”, en Stefano Arduini y Robert Hodgson Jr. (eds.). Similarity and Difference in Translation. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura.
Christensen, Lena. 2008. Editing Emily Dickinson. The Production of an Author. Nueva York y Londres: Routledge.
Dahlgren, Marta. 1998. “Relevance and the Translation of Poetry.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses II.
Dahlgren, Marta. 2000. “A Relevance-Based Approach to Poetry in Translation.” Perspectives: Studies in Translatology 8:2.
Dahlgren, Marta. 2005a. “Translation and Relevance: The Appraisal of Poetry.” BABEL-AFIAL 14.
Dahlgren, Marta. 2005b. “‘Preciser What We Are’: Emily Dickinson’s poems in translation. A study in literary pragmatics.” Journal of Pragmatics 37.
Dahlgren, Marta. 2011. “Reading Between the Lines? Inference, Connotation, and Associations in Poetry and Translated Poetry”, en Beatriz Penas Ibáñez, Micaela Muñoz y Marta Conejero (eds.). Con/Texts of Persuasion. Kassel: Edition Reichenberger (Problemata Literaria 69).
Denman, Kamilla. 1993. “Emily Dickinson’s Volcanic Punctuation.” The Emily Dickinson Journal 2:1. The Johns Hopkins University Press.
Dickie, Margaret. 1991. Lyric Contingencies: Emily Dickinson and Wallace Stevens. Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
Dickinson, Emily. 1958. The Letters of Emily Dickinson (3 vols.). Thomas H. Johnson (ed.). Cambridge: Harvard University Press.
Dickinson, Emily. 1976. The Complete Poems of Emily Dickinson. Thomas H. Johnson (ed.). Nueva York, Boston y Londres: Little, Brown and Company.
Dickinson, Emily. 1993. The Collected Poems of Emily Dickinson. Martha Dickinson Bianchi (comp.). Nueva York: Barnes and Noble.
Dickinson, Emily. 2005. The Poems of Emily Dickinson: Reading Edition. Ralph W. Franklin (ed.). Cambridge, Massachusetts y Londres: The Belknap Press of Harvard University Press.
Dickinson, Emily. 2013. The Gorgeous Nothings. Marta Werner y Jen Bervin (eds.). Nueva York: Christine Burgin / New Directions.
Drew, Elizabeth. 1959. Poetry: A Modern Guide to its Understanding and Enjoyment. Nueva York: Dell Publishing (The Laurel Poetry Series).
Eagleton, Terry. 2003. Literary Theory: An Introduction (Second Edition). Minneapolis: University of Minnesota Press.
Emerson, Ralph W...

Índice

  1. Cubierta
  2. Anteportada
  3. Portada
  4. Página de derechos de autor
  5. Índice
  6. Nota
  7. Un estudio de poesía en traducción
  8. La poesía de Emily Dickinson
  9. Naturaleza, lenguaje y consciencia
  10. Las representaciones del dolor
  11. Los tratamientos poéticos de la muerte
  12. Conclusiones
  13. Apéndices
  14. Bibliografía