
La Globalisation communicationnelle
Les nouveaux défis pour la littérature, la traduction et la didactique de langues
- Spanish
- PDF
- Disponible en iOS y Android
La Globalisation communicationnelle
Les nouveaux défis pour la littérature, la traduction et la didactique de langues
Descripción del libro
Le thème de globalisation communicationnelle continue d'inspirer. Nous nous proposons à la lumière des événements géopolitiques, sociolinguistiques, géolinguistiques récents de revenir sur ce sujet qui est devenu plus que jamais actuel et surtout va dans une direction qui nous surprend, nous interpelle, nous fait réfléchir. Cet ouvrage fait part de ces échanges et réflexions.
Pour décrire ce réel de globalisation, pour constater si l'anglais lingua franca est l'instrument d'unification, quelle est l'importance accordée à l'aspect purement pragmatique de la langue face à ses subtilités sémantiques; stylistiques et discursives, quels sont les enjeux linguistiques, quels sont les nouveaux défis de la traduction et de la didactique des langues étrangères?
Dans cette perspective, la globalisation est un phénomène complexe qui appelle une étude pluridimensionnelle, pluridisciplinaire; interdisciplinaire et transdisciplinaire.
Preguntas frecuentes
- Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
- Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Información
Índice
- Cover
- Series Information
- Copyright Information
- Sommaire
- Liste des contributeurs
- Concrétisation de l’interculturel en cours de FLE et ses effets sur le public dans le contexte scolaire chinois (Xinjiletu Zhao)
- Influence des facteurs culturels sur la participation à l’oral des apprenants de français langue étrangère : exemple des apprenants asiatiques (Bozena Billerey)
- La place de l’éducation interculturelle dans les trois systèmes scolaires européens face à l’inclusion des élèves migrants. Étude comparative des dispositifs ministériels : français, polonais et italien (Malgorzata Jaskula)
- A incompetência intercultural nas representações entre a França e o Brasil no ensino-aprendizagem do português língua estrangeira (Étienne Clément)
- Les nouvelles technologies et les innovations didactiques dansl’enseignement du polonais et du français langues étrangères sur unexemple de cours avec les étudiants appartenant à la génération Y et Z (Adrianna Olkowska)
- Le web social, entre autres comme élément incontournablede communication dans la langue cible: un effet positifchez les étudiants anglophones apprenant le français (Khadijat Mosunmola Yusuff)
- L’enseignement des langues à l’épreuve de la communication : le casde l’anglais langue étrangère enseigné à des enfants francophones (Agnès Leroux)
- Le développement d’une personnalité interculturelle à traversl’apprentissage du lexique (Agnieszka Dryjańska)
- Enseigner des gestes et la communication non- verbale comme défi (inter)culturel en FLE (Emilia Paszek, Joanna Jereczek- Lipińska)
- Variação linguística na sala de aula de Português Língua Estrangeira em contexto de imersão (Ana Rita Carrilho, Paulo Osório)
- El léxico de origen indígena en la clase de ELE (Ingrid Petkova)
- La historieta en la clase de ELE. Una forma de conocer el lenguaje y las costumbres de los argentinos (Nora Orlowska)
- Utilisation des Fictions à Substrat Professionnel comme réponse innovante au défi didactique d’un monde globalisé (Mónica Fierro)
- Estratégias do ato de pedido na aprendizagem de Português Língua Estrangeira pelos alunos polacos (Justyna Wiśniewska)
- Le français, une langue moderne et vivante ? Analyse de manuels pour adolescents (Geneviève Geron)
- Community Deutsch für dich – niemiecki globalnie w kilka kliknięć myszką (Marta Zachariasz- Janik)
- Les textes littéraires hétérolingues et les problèmes qu’ils posent en traduction (Elena Meteva- Rousseva)
- La traduction des textes religieux à l’époque de la globalisation, à l’exemple des traductions du livre Histoire d’une âme de Sainte Thérèse de Lisieux (Teresa Maria Wlosowicz)
- Quelques remarques sur la traduction en français et en espagnol de Traktat o łuskaniu fasoli de Wiesław Myśliwski. Le jeu du local et de l’universel (Hanna Połomska)
- Traduire les Fabliaux pour le destinataire contemporain ; quelques exemples des traductions en français, anglais et polonais (Joanna Kowalewska)
- Argonauci i niziołki. Polska literatura najnowsza we Francji (Paweł Łapiński)
- Series Index