
Los lenguajes de la república
Historia conceptual y traducción en Iberoamérica (siglos XVIII y XIX)
- Spanish
- ePUB (apto para móviles)
- Disponible en iOS y Android
Los lenguajes de la república
Historia conceptual y traducción en Iberoamérica (siglos XVIII y XIX)
Descripción del libro
A inicios del siglo xix, cuando el republicanismo surgió en el espacio iberoamericano, se fraguó un laboratorio conceptual inédito. Así es como llegaron a esbozarse normas e ideas, a raíz de las transferencias y traducciones que generó el fructífero intercambio de sus innumerables enunciados con Estados Unidos y Europa. En el marco del proyecto «Iberconceptos», la presente publicación se propone valorar el ingenio creativo que supuso no solo el ejercicio de traducción, sino también el proceso de adaptación de los conceptos políticos entre diferentes lenguas, fueran estas imperiales, nacionales o regionales. Por tanto, se considera a los traductores y sus producciones, pero también el contexto que las propiciaron. He aquí una convergencia de mayor relevancia entre el análisis de los lenguajes políticos y la historia cultural de la traducción.
Preguntas frecuentes
- Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
- Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Información
Índice
- Introductory pages
- Table of contents
- Prefacio
- Las traducciones como lugares de invención conceptual
- I. — El horizonte republicano de la traducción
- II. — Adaptaciones: las traducciones en lenguas indígenas y regionales
- III. — Mediaciones: actores y soportes
- IV. — Recepciones: lecturas y contextos
- Conclusión
- Fuentes
- Bibliografía