
- Spanish
- ePUB (apto para móviles)
- Disponible en iOS y Android
eBook - ePub
Ä'kyajupä' tza'ram / Lutitas durmientes
Descripción del libro
Mikeas Sánchez establece en Lutitas durmientes una conexión profunda y dolorosa entre el cuerpo femenino y Nasakopajk, la madre tierra: ambos violentados, profanados, marchitos, taladrados históricamente. Estos poemas son también un homenaje y una defensa enérgica de la memoria de un linaje de mujeres marcado por la persecución. En ese linaje, el silencio y la sumisión fueron impuestos, la lengua materna fue castigada y la voz, herida; aunque su fuego no pudo ser apagado. Siguen resistiendo con la risa, la memoria, la conciencia y la acción; resisten como ore'yomo/ mujer zoque, como mokaya/mujer de maíz.
Cuenta con la confianza de 375,005 estudiantes
Acceso a más de 1 millón de títulos por un precio mensual asequible.
Estudia de forma más eficiente usando nuestras herramientas de estudio.
Información
ISBN del libro electrónico
9786076421338
Año
2025Índice
- Mikeas Sánchez
- Título
- Tä’ näjmatyi’anhtäju’ tzujko’yajpapä yomo’ram—
- Nos llamaron brujas—
- Ntä’ jamemitpapä’ juktäjkis wynanh’omo—
- Remembranza desde el fuego—
- Muspapä’ ntä’ wenhti’päkä—
- Lo que se ofrenda—
- U’ ntä’ näjmayu jampä’ä—
- No me pidas que olvide—
- Tza’käsipä’ ko’oyanh—
- Vestigios sobre la piedra—
- Topyi’apä konukskuy—
- Doloroso misterio—
- Aku’ajkupä’ ya’e—
- Herida abierta—
- Tzäjku’y jana’ nhtä’ yajpäramä—
- Instinto de sobrevivencia—
- Tä’ jäyä’ nhtä’ jamemitkuy’jinh—
- Llorar desde la memoria—
- Käwänhtkuy—
- Camuflaje—
- Nhtä tum’tampa toya’omo—
- El dolor que nos une—
- Wane’ yom’une’isnyi’eram—
- Canción de las hijas de la tierra—
- Tzapajs—
- Roja—
- Eme’ Silvina—
- Tía Silvina—
- Yajk tzotzpapä’is ijtkuy—
- Artífice de la vida—
- Natzpatzi’—
- Tengo miedo—
- Winanh’omo makyi’ajpapä kijpkuy’omo—
- Línea de fuego—
- Yajk’ mäja’ajpapäis te’ kisku’y—
- El odio como levadura—
- Yomopä’—
- Femenino—
- Tokoyupä’—
- Desaparecida—
- ¿Juwä’ makyajpa’ jinam’ nhwyruya’epä’ nhtyiäjkmä?—
- ¿A dónde van las que no vuelven a casa?—
- Nhä’ ijspamä’ nhtä’nhkene—
- Espejo—
- Tomerampäre te’ toya’ teserike te’ kasäjkuy—
- La delgada línea entre el dolor y la alegría—
- Ä’kyajupä’ tza’ram—
- Lutitas durmientes—
- Nhya’e motzyi’ijtku’yisnyi’e—
- Herida de infancia—
- Nhtzo’yuyopyapä—
- Curandera—
- India’—
- India—
- Pämi’äyajupä yom’uneram—
- Hijas de la resistencia—
- Mä’äsepä’ nhtä’ sijkä’—
- Reír como el relámpago—
- Kejpamä’ juwä’ pänaju’—
- Marca de nacimiento—
- Tumä’nhkypsoki’uy—
- Conexión—
- Yäti’rampä’ yomo’ram—
- Mujeres de este tiempo—
- Jäki’uyis mpyi’ämi—
- La fuerza de las lagrimales—
- Konuksku’y wäkä’ nhtä’ päjkinh’tzyi’owa te’ tzo’yuyopyapä’yomo—
- Oración para recibir a la sanadora—
- Glosario—
- Derechos de autor
- Índice