Ä'kyajupä' tza'ram / Lutitas durmientes
eBook - ePub

Ä'kyajupä' tza'ram / Lutitas durmientes

  1. Spanish
  2. ePUB (apto para móviles)
  3. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Ä'kyajupä' tza'ram / Lutitas durmientes

Descripción del libro

Mikeas Sánchez establece en Lutitas durmientes una conexión profunda y dolorosa entre el cuerpo femenino y Nasakopajk, la madre tierra: ambos violentados, profanados, marchitos, taladrados históricamente. Estos poemas son también un homenaje y una defensa enérgica de la memoria de un linaje de mujeres marcado por la persecución. En ese linaje, el silencio y la sumisión fueron impuestos, la lengua materna fue castigada y la voz, herida; aunque su fuego no pudo ser apagado. Siguen resistiendo con la risa, la memoria, la conciencia y la acción; resisten como ore'yomo/ mujer zoque, como mokaya/mujer de maíz.

Cuenta con la confianza de 375,005 estudiantes

Acceso a más de 1 millón de títulos por un precio mensual asequible.

Estudia de forma más eficiente usando nuestras herramientas de estudio.

Información

ISBN del libro electrónico
9786076421338
Año
2025

Índice

  1. Mikeas Sánchez
  2. Título
  3. Tä’ näjmatyi’anhtäju’ tzujko’yajpapä yomo’ram—
  4. Nos llamaron brujas—
  5. Ntä’ jamemitpapä’ juktäjkis wynanh’omo—
  6. Remembranza desde el fuego—
  7. Muspapä’ ntä’ wenhti’päkä—
  8. Lo que se ofrenda—
  9. U’ ntä’ näjmayu jampä’ä—
  10. No me pidas que olvide—
  11. Tza’käsipä’ ko’oyanh—
  12. Vestigios sobre la piedra—
  13. Topyi’apä konukskuy—
  14. Doloroso misterio—
  15. Aku’ajkupä’ ya’e—
  16. Herida abierta—
  17. Tzäjku’y jana’ nhtä’ yajpäramä—
  18. Instinto de sobrevivencia—
  19. Tä’ jäyä’ nhtä’ jamemitkuy’jinh—
  20. Llorar desde la memoria—
  21. Käwänhtkuy—
  22. Camuflaje—
  23. Nhtä tum’tampa toya’omo—
  24. El dolor que nos une—
  25. Wane’ yom’une’isnyi’eram—
  26. Canción de las hijas de la tierra—
  27. Tzapajs—
  28. Roja—
  29. Eme’ Silvina—
  30. Tía Silvina—
  31. Yajk tzotzpapä’is ijtkuy—
  32. Artífice de la vida—
  33. Natzpatzi’—
  34. Tengo miedo—
  35. Winanh’omo makyi’ajpapä kijpkuy’omo—
  36. Línea de fuego—
  37. Yajk’ mäja’ajpapäis te’ kisku’y—
  38. El odio como levadura—
  39. Yomopä’—
  40. Femenino—
  41. Tokoyupä’—
  42. Desaparecida—
  43. ¿Juwä’ makyajpa’ jinam’ nhwyruya’epä’ nhtyiäjkmä?—
  44. ¿A dónde van las que no vuelven a casa?—
  45. Nhä’ ijspamä’ nhtä’nhkene—
  46. Espejo—
  47. Tomerampäre te’ toya’ teserike te’ kasäjkuy—
  48. La delgada línea entre el dolor y la alegría—
  49. Ä’kyajupä’ tza’ram—
  50. Lutitas durmientes—
  51. Nhya’e motzyi’ijtku’yisnyi’e—
  52. Herida de infancia—
  53. Nhtzo’yuyopyapä—
  54. Curandera—
  55. India’—
  56. India—
  57. Pämi’äyajupä yom’uneram—
  58. Hijas de la resistencia—
  59. Mä’äsepä’ nhtä’ sijkä’—
  60. Reír como el relámpago—
  61. Kejpamä’ juwä’ pänaju’—
  62. Marca de nacimiento—
  63. Tumä’nhkypsoki’uy—
  64. Conexión—
  65. Yäti’rampä’ yomo’ram—
  66. Mujeres de este tiempo—
  67. Jäki’uyis mpyi’ämi—
  68. La fuerza de las lagrimales—
  69. Konuksku’y wäkä’ nhtä’ päjkinh’tzyi’owa te’ tzo’yuyopyapä’yomo—
  70. Oración para recibir a la sanadora—
  71. Glosario—
  72. Derechos de autor
  73. Índice