
La Babele in cui viviamo
Traduzioni, riscritture, culture
- 264 pagine
- Italian
- ePUB (disponibile su mobile)
- Disponibile su iOS e Android
La Babele in cui viviamo
Traduzioni, riscritture, culture
Informazioni su questo libro
Secondo l'interpretazione canonica del mito di Babele, all'edenica lingua delle origini, nella quale parole e cose si appartengono reciprocamente, fa seguito una moltitudine caotica di idiomi divenuti opachi l'uno all'altro. Ma il regno del disordine che leggendariamente subentra all'unità perduta può anche assumere una valenza opposta a quella espiativa tramandata dalla Bibbia. Per la filosofa Silvana Borutti e la comparatista Ute Heidmann è proprio il plurilinguismo che salvaguarda la straordinaria varietà delle forme di vita umane, creando un baluardo contro l'indifferenziato e rendendo necessaria quell'opera incessante di traduzione che potenzia la forza significante di ogni lingua nel momento stesso in cui la apre all'alterità. Nel saggio più aggiornato sugli aspetti teorici, la portata antropologica e gli orizzonti testuali del tradurre, Borutti e Heidmann riflettono sulla mediazione - tra lingue, sistemi simbolici complessi, intere culture - come paradigma di conoscenza. Se esiste un compito elettivo della traduzione, è permettere alle differenze di rompere il loro isolamento, percorrere la distanza che le divide, esporsi alla metamorfosi. Altrimenti il mondo non sarebbe vivibile.
Domande frequenti
- Essential è l'ideale per studenti e professionisti che amano esplorare un'ampia gamma di argomenti. Accedi alla libreria Essential, che include oltre 800.000 titoli di comprovata qualità e bestseller in vari settori, tra cui business, crescita personale e discipline umanistiche. Include tempo di lettura illimitato e voce standard per la sintesi vocale.
- Complete: perfetto per studenti e ricercatori esperti che necessitano di un accesso completo e illimitato. Accedi a oltre 1,4 milioni di libri su centinaia di argomenti, inclusi titoli accademici e specialistici. Il piano Complete include anche funzionalità avanzate come la sintesi vocale premium e l'assistente di ricerca.
I dispositivi con iOS 13 e Android 7 o versioni precedenti non sono supportati. Scopri di più su come utilizzare l'app.
Informazioni
Indice dei contenuti
- Presentazione
- Frontespizio
- Pagina di Copyright
- Prefazione di Simona Argentieri
- La Babele in cui viviamo
- Introduzione
- 1. Traduzione e mito del significato: Quine
- 2. Traduzione di messaggi versus traduzione poetica: Jakobson, e altro
- 3. Traduzione e interpretazione: la distanza
- 4. Traduzione e relativismo culturale: il caso dell’antropologia
- 5. Traduzione e filosofia: Benjamin
- 6. Dopo Babele: traduzione e rienunciazione di testi
- 7. Epistemologia del comparare, riscrittura dei miti e traduzione
- 8. (Ri)scritture antiche e moderne: il mito di Orfeo
- 9. Modi diversi di riscrivere Prometeo e di tradurre Kafka
- Bibliografia
- Indice dei nomi
- Indice