1. Juni
Die Silhouette hatte sich mir eingeprĂ€gt, und selbst wenn ich die Hoffnung und die Lust verloren hatte, den jungen Mann wiederzufinden, schoss mir doch ein Schweissausbruch in den Nacken und ein anderer in die Kreuzgegend, als ich ihn in meiner Blickachse erkannte. Ich fuhr langsamer. Er lebte also weiter, nahm weiterhin seine Mahlzeiten ein, ging weiterhin spazieren, traf sich mit jungen Frauen, hörte Musik, ging durch die Stadt, als wĂ€re nichts geschehen. Der junge Mann war allein, er wartete an einem FussgĂ€ngerstreifen, dass die Ampel auf grĂŒn schaltete. Ich habe abgebremst und auf seiner Höhe angehalten. Ich habe mein Wagenfenster hinuntergekurbelt, als ob ich ihn um eine Auskunft bitten möchte. Er hat sich zu mir heruntergebeugt. Eine Sekunde lang glaubte ich, er wĂŒrde mich wiedererkennen. Mit der gleichen Stimme, die er im Supermarkt gehabt hatte, etwas beschwingter vielleicht, sagte der junge Mann: Kann ich Ihnen helfen? Ich habe ihm bedeutet, ich höre schlecht. Wie gewĂŒnscht, steckte der junge Mann den Kopf ins Wageninnere und wiederholte, immer noch lĂ€chelnd, seine Frage. Eine sympathische Miene aufsetzen und ihn dann am Kragen packen und zu mir heranziehen. Ihn schön direkt im Auge haben, schön gegenĂŒber, schön im Griff, ein paar wenige Zentimeter von mir weg, und ihm aus vollen KrĂ€ften feucht in die Schnauze belfern: Arschloch. Der junge Mann hĂ€tte sich heftig losgerissen, wĂ€re mit dem Kopf gegen die WagentĂŒr geprallt, in einem dumpfen, starken Knall. Blut wĂ€re hinausgespritzt. Mit einem einzigen, blutigen Wort, einem Wort, das gleich in der ersten Sekunde hĂ€tte kommen mĂŒssen, wĂ€re alles wieder an seinen Platz gerĂŒckt. Ich hĂ€tte ihm nachgeschaut, hĂ€tte ihn weggehen sehen, verstört, Rotes auf dem Gesicht, auf den Kleidern, taumelnd, ein aufgeplatzter Augenbrauenbogen, Besseres vielleicht. Der junge Mann hĂ€tte sich mulmig gefĂŒhlt in seiner Haut, meine Stimme in ihn eingeĂ€tzt. Ich wĂ€re losgeprescht wie ein Held aus der Krimiserie, mit diesem wohltuenden Arschloch, das im WagengehĂ€use getrĂ€llert, auf den Sitzen herumgetanzt hĂ€tte, und der andere wĂ€re zu Boden gestĂŒrzt, darniederliegend, unrĂŒhmlich ungeniert, so hĂ€tte ich ihn zum letzten Mal in meinem RĂŒckspiegel gesehen.
Die Stimme war wieder da, liebevoll: Kann ich Ihnen helfen? Ich habe den jungen Mann angeschaut, seine blendende Weisse, sein freundschaftlich auf mich gerichteter Blick, seine schwarzen HaarstrĂ€hnen, seine Augen, die grau waren wie der See vor einem Gewitter, seine schmalen Handgelenke, seine schlanke Gestalt. Doch vor allem hörte ich den Klang seiner Stimme, eine schöne Stimme, ehrlich gesagt, eine sinnliche Stimme, die weiterhin fragte, ob sie mir helfen könne, diese Stimme, die man nur lieben konnte, wie Yannis das LĂ€cheln seines Clochards nur lieben konnte. Ich erkannte diese Stimme, sie war mir vertraut, sie Ă€hnelte zum Verwechseln der Stimme meines Sohnes, die Stimme dieses jungen Mannes verschmolz mit der Stimme von Gustave, dasselbe Timbre, derselbe Atem. Ich habe dem jungen Mann gedankt, habe ihm zugelĂ€chelt, ich habe es geschafft, ihm zu sagen, ich hĂ€tte mich geirrt, vollkommen geirrt, doch ich sei froh. Er hat gelacht und sich wieder auf den Weg gemacht. Ich habe ihm nachgeschaut, wie er die Strasse ĂŒberquerte, seine grazile Gestalt, sein prinzlicher Gang. Ich hoffte, er wĂŒrde sich umdrehen. Er hat sich umgedreht und mir zugewinkt.
1 Emil Michel Cioran (1911 â 1995), rumĂ€nischer Schriftsteller und Philosoph, lebte ab 1937 in Paris: Aveux et anathĂšmes
2 Mario Trejo (1926 â 2012), argentinischer Poet und Dramatiker
3 Joseph Joubert (1754-1824), fanzösischer Moralist, u.a. SekretÀr von Diderot
4 Berthold Brecht (1898 â 1956), deutscher Dramatiker und Lyriker
5 RĂ©my de Gourmont (1858 â 1915), französischer Schriftsteller und Journalist
6 Pierre-Joseph Proudhon (1809 â 1865), französischer Ăkonom und Soziologe
7 Joseph de Maistre (1753 â 1821), französischer Staatsmann, Schriftsteller und Philosoph
8 Emil Michel Cioran (1957-1972), rumĂ€nischer Philosoph und Aphoristiker: Carnets 1957â1972
9 Fernando Pessoa (1888 â 1935), portugiesischer Dichter und Schrifsteller: Erostrate
10 Shakespeare (1564 â 1616), englischer Dramatiker, Lyriker und Schauspieler: Hamlet
11 Aischylos (525 v. Chr. â 465 v. Chr.), Dichter der griechischen Tragödie: Agamemmnon
12 Gustave Flaubert, (1821 â 1880), französischer Romancier: Lettre Ă Louise Colet
13 Primo Levi (1919 â 1987), italienischer Schriftsteller und Holocaust-Ăberlebender: Si câest un homme
14 Die Wortspiele, mit der sich der ErzĂ€hler an dieser Stelle ĂŒber seine weniger »gebildeten« Mitmenschen lustig zu machen beliebt, wĂ€ren ihm im Deutschen um einiges schwerer gefallen. Wie die in Klammer hinzugefĂŒgte Ăbersetzung deutlich macht, sind die Verwechslungsmöglichkeiten aufgrund einer teilweisen Homophonie (wie bei cahoteux und chaotique) oder aufgrund der diskreten Variante eines Lehnworts aus dem Lateinischen (immutabilitĂ© und immuabilitĂ©), wie auch aufgrund der wenig ĂŒblichen Bildung eines Adjektivs oder eines Substantivs im Deutschen viel weniger gegeben, vor allem deshalb, weil die meisten Lehnwörter fĂŒr den gĂ€ngigen Sprachgebrauch ins Deutsche ĂŒbersetzt worden sind. Nur in der Fachterminologie haben sich die Lehnwörter erhalten.
Damit werden die Begriffe im Deutschen fĂŒr jedermann unmittelbar, konkret verstĂ€ndlich â demokratisiert könnte man sagen! Das Französische, als eine lateinische, aber auch höfische Sprache verrĂ€t hier ein geschichtlich gewachsenes Potenzial der HerrschaftsausĂŒbung durch das Vokabular, fĂŒr das es im Deutschen keine derart in den Begriffen selbst verankerte Parallele gibt. Entsprechend wird die Ăbersetzung dem deutschsprachigen Leser diese Erfahrung also nicht adĂ€quat vermitteln können. Daher auch die Entscheidung, die französischen Begriffe beizubehalten und ihnen nur eine wörtliche Ăbersetzung hinzuzufĂŒgen. (Anm. d. Ăbers.)
15 Friedrich Nietzsche (1844 â 1900), deutscher klassischer Philologe: Menschlich Allzumenschliches â Ein Buch fĂŒr freie Geister
16 Flaubert (1821 â 1880), französischer Schriftsteller: Briefe an Louise Colet
17 Raoul Vaneigem (*1934), belgischer Autor und Kulturphilosoph
![]()
Der Autor
Michel Layaz, geboren 1963 in Fribourg, lebt in Lausanne und Paris. Seit 1993 hat er in regelmĂ€ssiger Folge Romane und ErzĂ€hlungen veröffentlicht. Darunter Les larmes de ma mĂšre (2003), der mit dem Prix Dentan ausgezeichnet wurde, Cher Boniface (2009), Les deux soeurs (2011), Le Tapis de course (2013) und 2016 Louis Soutter, probablement, alle bei Editions ZoĂ© erschienen. Er gilt als einer der wichtigsten Westschweizer Autoren seiner Generation. 2014 erschien Die fröhliche Moritat von der Bleibe (La joyeuse complainte de lâidiot), ĂŒbersetzt von Yla M. von Dach. Auf dem Laufband ist der zweite Roman im verlag die brotsuppe.
Die Ăbersetzerin
Yla M. von Dach lebt als freischaffende Autorin, journalistische und literarische Ăbersetzerin in Biel und Paris. Sie hat zahlreiche Westschweizer Autorinnen und Autoren (u.a. Nicolas Bouvier, Sylviane Chatelain, François DebluĂ«, Marie-Claire Dewarrat, Sandrine Fabbri, Henri Roorda, Alexandre Voisard) sowie Lyrik und dramatische Texte ĂŒbersetzt. FĂŒr ihre Ăbersetzung Melken mit Stil von Jean-Pierre Rochat erhielt sie 2016 den Terra-Nova Schillerpreis fĂŒr literarische Ăbersetzung. Eigene Veröffentlichungen: Geschichten vom FrĂ€ulein, Niemands Tage-Buch (Prosa), PhiloZoo (Verse).
Michel Layaz
Die fröhliche Moritat von der Bleibe
Roman
ĂŒbersetzt von
Yla M. von Dach
128 Seiten, gebunden
CHF 25 /
ISBN 978-3-905689-51-8
www.diebrotsuppe.ch