Film im Transferprozess
eBook - PDF

Film im Transferprozess

Transdisziplinäre Studien zur Filmsynchronisation

  1. 300 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Film im Transferprozess

Transdisziplinäre Studien zur Filmsynchronisation

About this book

Original- oder Synchronfassung? Das Publikum hierzulande konsumiert Filme lieber auf Deutsch. Den massenhaft rezipierten Synchronfassungen steht freilich ein ebenso großes Forschungsdefizit gegenüber. Obwohl Film-, Medien- und Kommunikationswissenschaft längst international und transkulturell ausgerichtet sind, gerät jene Instanz, die zwischen Ausgangs- und Zielkulturen vermittelt, reguliert und adaptiert nur selten in ihr Visier. Synchronisationen beeinflussen durch ihr hohes Variations- und Manipulationspotential den interkulturellen Transfer von Filmen jedoch entscheidend. Medienkompetenz setzt daher auch Synchronkompetenz voraus.Gegen die voreilige Disqualifizierung als "Verfälschung" oder "Verhunzung" ist eine faktenbasierte nüchtern-sachliche Analyse ins Feld zu führen. Erkenntnisfördernd ist eine transdisziplinäre Herangehensweise, da sich die Probleme audiovisueller Übersetzung nur schwer in traditionelle wissenschaftliche Disziplinen integrieren lassen und nur die Kombination von Wissenschaft und Praxis für eine sachgerechte Beurteilung zielführend ist.Neben einer allgemeinen Einführung in die Problemfelder des Sprach- und Stimmenaustauschs informieren die Beiträge dieses Sammelbands u.a. über die einzelnen Arbeitsschritte des Synchronisationsvorgangs und über linguistische Aspekte der Dialogübersetzung. Sie widmen sich der Synchronisation einzelner Filme und Serien und gehen Fragen zur Rolle der Synchronisation bei der Alteritätserfahrung ebenso nach wie zu ihrer Funktion bei der Konstituierung nationaler Images.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Film im Transferprozess by Thomas Bräutigam, Nils Daniel Peiler in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Film Direction & Production. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Cover
  2. Impressum
  3. Inhalt
  4. Vorwort
  5. Thomas Bräutigam / Nils Daniel Peiler: Erkenntnispotentiale einer Beschäftigung mit Filmsynchronisation
  6. Gerd Naumann: Das unsichtbare Handwerk. Zu grundlegenden Aspekten der Synchronarbeit
  7. Claudia Leinert: Kann Synchronisation dem Original gerecht werden? Anmerkungen einer Supervisorin
  8. «Es soll sich nicht naturalistisch oder dokumentarisch anhören, aber auch nicht absurd oder überspitzt»: Ingo Haeb und Stephan Colli über ihre Synchronphilosophie und die Arbeiten an dem Film Das Zimmermädchen Lynn
  9. Andreas Blum: Höfliche und vertrauliche Anrede in der Filmübersetzung
  10. Thomas Herbst: Filmsynchronisation als sprachliche Redundanzreduzierung. Fragen für die (kognitive) Linguistik
  11. Rainer Maria Köppl: NEWSPEAK. Filmsynchronisation als Politik
  12. Thomas Bräutigam: «Internationalität für die Menge». Filmsynchronisation im Kontext der alliierten Filmpolitik 1945–1950
  13. Ralf Junkerjürgen: Almodóvar auf Deutsch. Herausforderungen an Synchronisationen aus dem Spanischen
  14. Henry Keazor: Von ‹cromulent› bis ‹craptacular›? Die Synchronisation der Cartoon-Serie Die Simpsons zwischen ‹global› und ‹glokal›
  15. Nils Daniel Peiler: HAL singt Hänschen klein? Zur Synchronisation von Stanley Kubricks 2001: A Space Odyssey (GB/USA 1968)
  16. Joseph Garncarz: «Europas alter Märchenzauber und Hollywoods neues Zaubermärchen». Walt Disneys Snow White and the Seven Dwarfs in Deutschland
  17. Megumi Hayakawa: «Japanischer» als im Original? Die Besetzungsstrategien der Synchronschauspieler für Ken Watanabe und Hiroyuki Sanada in deren Hollywood-Filmen
  18. Bibliografie
  19. Film- und Serienverzeichnis
  20. Personen- und Sachregister
  21. Abbildungsnachweis
  22. Die Autorinnen und Autoren