Sulla strada per Trouville
3 giugno
Mio caro amico, caro Pécuchet,
Ecco Bouvard e PĂ©cuchet! Eccoci sotto le sembianze di Monsieur Bouvard e Monsieur PĂ©cuchet. Eccoci impicciati in una vicenda che non ha nĂ© principio nĂ© fine per noi che nascemmo senza poter conoscere lâepilogo dellâavventura che Monsieur Gustave Flaubert aveva inventato per noi. Nascemmo Ăš vero, nascemmo comunque allâinsegna della stupiditĂ se nostro padre Gustave ci volle in carne e ossa quali protagonisti di una storia in cui egli pretese di evidenziare la stupiditĂ del genere umano da cui era ineluttabilmente affascinato grazie alla sua arguta immoralitĂ , allâimpossibilitĂ di asservirla alla ragione e allâintelletto, alla sua presenza soverchiante, arrogante e perentoria.
Mi chiedo sovente perchĂ© mai Gustave prese a ingannarci se sin dalla giovinezza era assai propenso a dar vita a personaggi come noi che fossero attorniati e sommersi dalle insulsaggini fra balorde idee correnti e frivole idee chic? Ricorda PĂ©cuchet, ricorda quante volte le ho rammentato la lettera che Gustave scrisse al suo amico Ernest Chevalier il 1° gennaio 1831? Diceva la missiva: âSe vuoi associarti con me nello scrivere: bene!⊠e siccome câĂš una signora che viene da papĂ e ci racconta sempre delle stupidaggini, io le scriverĂČâ. Dunque bestialitĂ infami sicchĂ© il padre nostro Gustave ebbe presto in animo di concederci lustro in uno dei suoi libri che doveva essere una vera e propria enciclopedia della stupiditĂ moderna. Noi, invece e con certezza una volta creati, abbiamo voluto e vogliamo dar senso al semplice tentativo di abbracciare, attraverso le nostre investigazioni, le analisi e le scoperte, tutto lo scibile umano e tentare di allontanare la genia umana dalla stoltezza e dalla insulsaggine. Ci siamo riusciti?
Nostro padre Gustave coltivĂČ, da sempre, la pretesa e la tenacia di osservare da vicino la stupiditĂ , analizzarla e studiarla nei suoi aspetti piĂč appariscenti, di giudicarla nelle sue manifestazioni piĂč ambigue, di sbeffeggiarla al meglio e nelle opportunitĂ piĂč deprecabili allorchĂ© nulla poteva e avrebbe mai potuto contro il suo impavido imperversare. E prese cosĂŹ a frequentarla, con compiaciuto sarcasmo e umoristico dileggio, attraverso due poveri ma sconosciuti copisti come noi, due bischeri creati allâuopo, due onischi, due porcellini di terra indifesi ma infidi come scrisse a Monsieur Jules Duplan il 2 aprile del 1863?
Eccoci dunque, mio caro amico, sotto le sembianze di Monsieur Bouvard e Monsieur PĂ©cuchet quali possibili investigatori in unâequivoca vicenda che potrebbe stupire per la propria insipida incongruenza se, da personaggi dimezzati perchĂ© mai definiti appieno, siamo obbligati, per ripagare un debito, a battere strade infide che devono attraversare romanzi giĂ scritti e completati o meno, irti perĂČ di insoliti inganni e oscure macchinazioni dovute allâinvidia per un certo nostro ragionevole ingegno e la contegnosa suscettibilitĂ di altri personaggi: figli anchâessi di Gustave e dei suoi scritti, ma affatto dimezzati come noi.
Ă vero perĂČ, caro amico che, volendo, avremmo potuto disconoscere segni e attributi della nostra apparenza e disinteressarci di solleciti e dâingiunzioni affinchĂ© ci impelagassimo in unâaccurata investigazione in quanto la nostra Ăš unâapparenza fittizia per cui le certezze del nostro appartenere alla realtĂ sono assai scarse se si escludono quelle concessaci dal tepore confortante di pagine sapidamente segnate e rimuginate dal tempo e da nostro padre Gustave.
Ci ritroviamo cosĂŹ, dâacchito e per prima cosa, a considerare il nostro destino, sfregiati e feriti da un futuro incerto. E poichĂ© Gustave ci ha abbandonati in una avventura non rappresentata sino in fondo, ci pesano, oggigiorno e a ragione, il desiderio e la volontĂ di cercare uffici e caratteri adeguati alle nostre attese una volta compiuta la missione affidataci da Madame Caroline Commanville, nata Hamard e nipote scriteriata di Monsieur Gustave Flaubert. Pur anche per poter continuare a vivere, definitivamente e al meglio, nel silenzio di una campagna normanna, quella che attualmente ci ospita a Chavignolles, e qui rinnovare riti e notifiche quotidiane forsâanche per seguitare a compiacere lettori, editori e attori dei diritti dâautore. E guadagnarci cosĂŹ il nostro pane quotidiano sia pur in una realtĂ romanzata.
Ricorda come arrivammo a Chavignolles? Fu Gustave a scegliere il luogo come ebbe a scrivere a sua nipote Caroline il 24 giugno del 1874: farĂČ dimorare Bouvard e PĂ©cuchet tra la valle dellâOrne e quella dellâAuge, su un altopiano stupido, tra Caen e Falais: a Chavignolles appunto, in un podere di 38 ettari, in una casa con una grande cucina che comunica con una saletta, quindi unâanticamera e un salone al piano terra. Al primo piano quattro stanze che sâaprirono su un corridoio che si affaccia su un cortile. Accanto alla casa una rimessa, le cantine, la legnaia e il forno. Una casa bianca con balze gialle in rilievo circondata da un viale di carpini con le sue belle chiome allungate, le foglie ovali e appuntite con i margini seghettati, che in autunno, prima di staccarsi dai rami, assumono una colorazione giallo acceso, quasi un arancione. Lâintera proprietĂ ci Ăš costata, ricorda PĂ©cuchet?, ben centoquantatremila franchi.
Da allora, da quando prendemmo possesso del casale a Chavignolles, molte cose sono cambiate e avremmo oggi da recriminare non poco sul nostro passato, sui segni lasciati dal nostro passaggio nel tempo. Ricorda il nostro giardino PĂ©cuchet ? Noi ordimmo orribili cose, mio caro amico. Edificammo un giardino fra trame di generi e cose oscene: una tomba etrusca a rappresentare la melanconia accanto a un posticcio ponte di Rialto che doveva raffigurare il romanticismo, quindi una pagoda quale simbolo di ricercato esotismo, poi rocce e alberi divelti come manifestazione di un insulso catastrofismo. A completare poi quel nostro stravagante museo ecco una accozzaglia di minutaglie bislacche: da una trave da forca a un beverino, da un catino a unâalabarda e ancora e ancora senza sosta o pausa a inventarci ragioni per possedere miscellanee di eterogenei assortimenti e avanzi dâogni genere.
Alla fine siamo riusciti, bazzicando il determinismo volteriano con slancio e risolutezza, a sviluppare una facoltĂ degna di maliziosa compassione: riconoscere la nostra trascorsa stupiditĂ e quella del genere umano, e ribadire cosĂŹ la volontĂ di non volerla e doverla sopportare. Rinsavimmo? Io credo che ci siamo soltanto dati un contegno in attesa che Gustave desse una svolta alla nostra vita. Nulla Ăš accaduto. Nulla accadrĂ ormai. Cogliamo dunque ciĂČ che ci si offre e prendiamo a praticare, con buona lena e auspici favorevoli, questa nuova arte che Madame Caroline ci invita a frequentare.
Dunque adoperiamoci al meglio per portare avanti una missione investigativa come ci notifica e intima Madame Caroline: una mandante impertinente di un inusuale manoscritto e di un beduino latore del manoscritto medesimo su cui abbiamo il compito di indagare. Ă vero: Madame ci induce a compiere atti e gesti alquanto riprovevoli, e ci rende partecipe di vicende personali allorchĂ© ha avuto lâimpudenza e la determinazione di concederci, in lettura e a esami sinottici uno scritto di dubbia fattura e di controversa veridicitĂ .
Non so in realtĂ , mio caro amico, come considerare le perentorie istanze di Madame Commanville. O meglio: non tanto le istanze quanto Madame medesima. Ho il sospetto, dunque, che quella stupiditĂ di cui voleva farsi beffa Gustave lo aveva irrimediabilmente serrato e quasi sedotto se aveva da intrattenersi, con continuitĂ e affetto, con Madame la nipote. Madame Caroline, a interpretare il suo agire riguardo questo tal manoscritto, Ăš stata, a scrupolo e coscienza, di futile arroganza mancando, credo, di una certa intelligenza creativa. Appare inoltre appiattita in una stupiditĂ corrente e assai diffusa: la stessa di cui Gustave percepiva come insania della societĂ . Un giudizio spietato e malvagio, mio caro PĂ©cuchet? La stupiditĂ , a sentire il padre nostro Gustave e condividendone lâasserto, assai consueta fra quella borghesia ferita da una stolta e biasimevole alterigia, da un crogiolante e passato benessere, da una frastornante ereditĂ intellettuale: affatto meritata.
Madame Caroline Commanville, nata Hamard e nipote scriteriata di Monsieur Gustave Flaubert ci intima, dunque, di rispettare codici e condotte or che le dobbiamo le nostre nuove partiture esistenziali, or che le dobbiamo crediti per inedite responsabilitĂ che ci ha commissionato e affidato. I percorsi di vita, in tali frangenti e tempi, sono verifiche affatto aleatorie, sono in vero ingiunzioni che possiamo e dobbiamo adempiere a nostro modo, a nostro beneficio, a nostra discrezione.
Devo confessarglielo, amico mio: ho diffidato di Madame Caroline e, sin da principio, del manoscritto che ci ha inviato, del beduino che lo ha accompagnato: un beduino, tal Harel Bey, che, pur nel disagio snaturato di una menomazione cosĂŹ affliggente qualâĂš la cecitĂ , ha preso sollecito e irriguardoso a spadroneggiare nella nostra casa sino allâimpertinenza, alla sconvenienza, allâarbitrio. Soprattutto con lei, gentile amico, che Ăš cedevole in caritĂ , ingenuitĂ e pigrizia.
Per tale dire credo di aver opportunamente agito nellâimporle la mia perentoria risolutezza nel contravvenire impunemente le memorie di Madame, nel disegnare questo viaggio della sconvenienza, della finzione, delle cerimonie e delle litanie in compagnia di questo beduino che, pur offertosi a noi con credenziali da ambasciatore, sembrava persona partorita dal remoto silenzio di unâispirazione insensata, dalle idee bislacche di uno scrittore o meglio dallâinsipienza dello scritto lacunoso e incompiuto di uno scribacchino mendace, e che Madame ci chiedeva di lasciarlo alle sue preziose cure.
Devo lecitamente riscontrare che lâarabo mi ha affascinato, Ăš vero, con i suoi abiti variopinti, con il suo odore da uomo del basso Nilo, con la sua cecitĂ da Argo e da guardiano mentore, con i suoi racconti perduti in ricordi di memorie apparentemente inesistenti, appuntate qua e lĂ in note approssimative che rivelavano la mano di qualche scriteriato narratore che, ormai alla fine dei suoi giorni, aveva creduto di poter liberare dal giogo di una pagina o di un rigo personaggi che aveva solo tratteggiato in fretta, in immagini sfocate e approssimative.
Dâacchito perĂČ, per alcuni aspetti e trasporti, mi sono convinto che il beduino fosse ...