
- 384 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
Native American Creation Myths
About this book
In retelling Native American creation myths, Harvard-educated linguist and ethnographer Jeremiah Curtin (1835–1906) provides readers with compelling narratives of the origin of the earth and its creatures. Accounts of conflicts, happenings, and methods by which an earlier world of man changed into the now-existing one, these tribal tales largely describe the struggles between hostile parties. Metamorphoses between combatants produce entirely different characters — sometimes a bird, a plant, or an insect — but always a creature corresponding in power to some leading quality of the character it has replaced. As a collector of myths and tales, few excelled Curtin and his remarkable linguistic abilities.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Native American Creation Myths by Jeremiah Curtin in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Social Sciences & North American History. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
Norwan
This myth, which recalls the Helen of Troy tale, is extremely interesting both as regards personages and structure. At present I shall make but few remarks, and those relating only to personages. Hluyuk Tikimit, quivering porcupine, known here as Norwan, is the cause of the first war in the world. The porcupine in American mythology is always connected with sunlight, so far as my researches go, and Norwan is connected with daylight, for she dances all day, never stops while there is light. Her title of Bastepomas, food-giving, is also significant, and would help to show that she is that warm, dancing air which we see close to the earth in fine weather, and which is requisite for plant growth. We have another “light” person in this myth, Sanihas, who is light in a generic sense, daylight generally and everywhere. The root Sa in Sanihas is identical with Sa in Sas, the Wintu word for “sun.” Sa means “light” and Sas “for light,” i.e. for the purpose of giving light. Sanihas is the light which is given.
In Bastepomas, the title given by Olelbis to Norwan, the first syllable ba means “to eat,” bas means “for to eat” or food, tep means “to give,” and tepomas “she who gives;” the whole word means “she who gives food.”
Chulup Win Herit, the great chief, the white, pointed stone who lives on the bed of the great eastern water, the ocean, the husband of Sanihas, has a counterpart in Tithonos, the husband of Eos or Aurora, in classic mythology. Both had beautiful wives, and were visited by them nightly in the bed of the ocean. Chulup’s tragedy is somewhat greater, for he is caught by Wai Karili and pounded into bits near the present Mt. Shasta, while Tithonos is only changed into a cricket. Eos, the Latin Aurora, was considered as the whole day by most poets, and Sanihas in Wintu mythology is the whole day, all the light that Sas gives.
There was a reason why Norwan preferred Tede Wiu to Norbis, but we can only infer it at present. The present Wiu bird is brown, and has no significance in this connection, but there was a red Wiu, the bird into which the Tede Wiu who fought with Norbis was changed. That he was a person who might be preferred by Norwan, herself a special form of light, is evident when we consider the immense importance in European tradition of the robin-redbreast and of the red-headed woodpecker among Indians.
That Norwan, food-giving light on the earth, was worth fighting for, is evident.
PERSONAGES
After each name is given that of the beast, bird, or thing into which the personage was changed subsequently.
Bisus, mink; Boki, sturgeon; Búlibok, a small nighthawk; Chali Dokos, obsidian; Chati Wai Halina, pine-nut bug; Chir Chuma, sucker; Cho, blackbird; Chuchu, dog; Chulup Win, a pointed rock; Chutuhl, a small bird that goes in flocks; Dokos, flint; Dokos Hilit, flint fly; Hamam, the longest black feather in the tail of the black vulture; Hau, red fox; Hawt, eel; Héssiha, tomtit; Hlihli, acorn; Hluyuk Tikimit, quivering porcupine; Ho, polecat; Hokohas, mud turtle; Hus, turkey buzzard; Kahi Buli Pokaila, wind mountain old woman; Kahit, wind; Kaisus, gray squirrel; Kar, blue heron; Karili, coon; Katsi, chicken hawk; Kaukau, white heron; Kawas, basket; Keli, flint from which knives are made; Kichi Not, a kind of arrow; Kichuna, a small bird that frequents rocks; Kilichepis,——; Kiri Hubit, a kind of wasp; Kobalus, a shell; Koip, a small bird which calls “koip”; Kopus, a small night-owl; Kot, diver; Kóyumus, a flint of mixed colors; Kukupiwit, crooked breast; Nomdal Lenas, streaks in the west; Nomel Hiwili, a bird with white-tipped wings which comes down with a buzz very quickly; Nom Sowiwi, ——; Nom Toposloni, west fir bark; Norbis, dwelling or sitting in the south; Nórhara Chepmis, heavy south wind with rain; Norpatsas, southern fire sparks; Norwan,——; Notudui Ulumus, he stoops and picks up stones; Pai Homhoma, he buzzes in the manzanita; Patkilis, jack rabbit; Puiké Tsumu, a deep red flint; Saiai Not, hollow arrow; Saias, white flint; Sánihas, daylight; Sau, acorn bread; Sawe, mixed white and blue flint; Sedit, coyote; Séhinom Chábutu, chicken hawk; Serin Dólite, small bumblebee; Siriwit, whirlwind; Sútunut, black eagle; Tede Wiu, a small brown bird about as large as an English sparrow; Tenek Not, a kind of arrow; Tidok, ant; Tsánteris, a kind of shell; Tsotso tokos, a small very adhesive burr; Tsudi, mouse; Tsuini, a kind of small fish; Tubuk,——; Tuichi kelis, feathered head net; Wai Charatawa,——; Waida Werris, polar star; Wainom Yola, northwestern snow; Wai Hau, northern red fox; Wai Not, northern arrow; Wik, small night hawk; Wai Karili, northern coon; Wul Wuhl, linnet; Yipokus, black fox.
At a place east of Pas Puisono a woman came up out of the earth. Her name was Hluyuk Tikimit. She had another name, Pom Norwanen Pitchen. We call her also Norwan.
She appeared before the present Wintu people came out of the ground, at Tsarau Heril.
“I am in this world now,” said Norwan to herself. “I will look around everywhere to see from what places people are coming.”
She lived alone in her sweat-house, which was called Norwan Buli Hlut, remained in the house and danced during daylight.
Olelbis looked down at this woman and said,—
“This is my sister, who has come up before the new people on earth. I don’t know what she will do yet.”
When Olelbis was building his sweat-house in Olelpanti, he cut a piece from a white-oak tree, and this piece rolled down outside the sky to the lower world, where it became a people in Nor Puiken, in the southeast, and that people were there before the present Wintus came out of the ground at Tsarau Heril.
“My dear sister has come up before the Wintus, and will be with them hereafter,” said Olelbis. “I have not settled yet how her work is to be, have not made her ready for it.”
He put his hand toward the southeast then, and took yósoü (a plant that has a red blossom). He gave this plant to Norwan, and said,—
“Take this, my sister, and when you dance use it as a staff. It will have a blossom on the top which will be blooming always.”
He reached southeast to the same place, took a small bird, plucked a feather from each wing, gave the feathers to Norwan, and said,—
“My sister, thrust these through your hair, just above your forehead, one on each side. These feathers will begin to sing in the morning early; you will know by them at what time you must begin to dance.”
He stretched his hand again to the southeast, and took buri luli, which is a little red blossom that grows in spring on a plant about a foot high. He gave the blossoms to Norwan and said,—
“Roll this in your hands, crush it, put the juice on your face, and make your cheeks red.”
Olelbis turned then to his grandmothers, who were standing near by, and asked if they had acorns.
“We have,” said they. “We have plenty.”
Olelbis took a handful, gave them to his sister, and said,—
“When you shell these acorns, rub them between your palms and hold your hands open; blow the dust which scatters; you will see it rise high into the trees, and acorns will come on them.”
It was on the first morning after she had come to Norwan Buli that Olelbis gave Norwan the staff, feathers, blossoms, and acorns. On the second morning very early the feathers began to sing; then flocks of birds of their kind came flying toward the sweat-house, and Norwan heard a voice far up in the sky calling to her, and saying,—
“My brother’s daughter, you have come upon earth before the Wintu people, and are dancing. When you dance you must not look toward the west, nor the north, nor the south, but turn your face and look toward Hlihli Pui Hlutton in the southeast, the place from which your staff and your paint came.”
While this man was talking, Norwan looked up and saw him sitting with one leg crossed upon the other. He was holding a handful of white-oak acorns in his hand, and was sitting over the door of the sweat-house in Olelpanti. It was Kar Kiemila.
“Now, my brother,” said Olelbis to Hessiha, who lived with him in Olelpanti, “I think it is best for you to go down to our sister and stay with her. Live with her always. When your feathers drop away or are pulled off hereafter, they will become like you, and there will be hessihas on the earth everywhere. Our sister will tell you what to do. You will stay with her, never leave her. The people will call our sister Bastepomas, because she is the food-giving woman. When you see anything, let her know; when you hear anything, tell her; when you want to do anything, ask leave of her.”
Hessiha went down to live with his sister. Next day he saw a woman coming from the east and going west. He told Norwan, and she said,—
“Watch which way she goes, my brother. Perhaps she will come to us here.”
He watched. She came straight to Norwan Buli.
“My younger sister,” said she to Norwan, “I came out in the east, but I don’t like to live there. I have left that place, and am going far away to the west. In the evening look westward, a little after sunset, you will see a red, yellow, and white person, Nomdal Lenas Loimis. I am she. I shall look nice. That is the kind of person that I am. I shall live in the west always, and you will see me there as streaks of colored light. I will turn my face to the east every evening on pleasant days, and all the Wintu people will say when they see me, ‘Winis Nomdal Lenas Loimis’” (look at Nomdal Lenas Loimis).
“Very well,” said Norwan, “I am glad to hear what you say, my elder sister.”
Nomdal Lenas went off to the west. She was an immensely large woman with a big face, her hair was cut across her forehead, and this made it look beautiful. She was the first woman in the world who cut her hair in that fashion. Her face was painted in streaks of red, yellow, and white.
Next morning Hessiha saw another woman coming from the east. She stopped at Norwan Buli, and said,—
“My younger sister, we came upon this earth at the same time, before the Wintu people. I am going to the west a little distance. I came out in the east, but I did not like the place there. I am going to Bohem Buli. I will stay there and live on the north side of the mountain. I will be a mountain woman. My name is Kukupiwit Pokte.”
She went to Bohem Buli.
Norwan danced always during daylight, never stopped in the daytime, never rested till evening.
Norbis Kiemila, the white oak which rolled to the southeast, looked toward the northwest and saw Norwan. “I see my wife on this earth,” said he.
One evening Hessiha and Norwan were in the sweat-house, and Hessiha said,—
“My sister, I have heard news to-day from Norbis Kiemila. He says that you are to be his wife.”
She said nothing, and Hessiha talked on: “My sister, I heard a man say that he would come to see you. He lives at Sonomyai—he is Sedit, Sedit of Sonomyai.”
“My brother,” said Norwan, “what are you telling me?”
“I am telling you, my sister, what I have heard. Sedit is coming.”
“Why does he come? I don’t like him. He has a bad breath.”
Next morning Norwan rose and began to dance.
“My sister,” said Hessiha, that evening, “I hear that a man is coming from Chanahl Puyuk, a good man. His name is Kaukau Herit. He is coming to see you.”
“Why does he come here?” asked Norwan. “His neck is too long, his legs are too long.”
“Well, my sister, I have heard that a man who lives far away west is coming to see you, Kobalus Herit. He is a good man. He lives at Nomken Kobalus Waimemton.”
“That man has a crooked nose,” said Norwan, “and a crooked mouth. I don’t like him, he is all twisted.”
Next evening Hessiha said,—
“There is a man who lives at the same place as Kobalus Herit. He wants to see you. His name is Tsanteris Herit.”
“That man has a hollow breast,” said Norwan. “I don’t like him.”
“A man from the far north is coming, Keli Herit.”
“I don’t like him,” said Norwan; “he has a bad odor. He smells like the earth.”
“A man from way down south, Bisus Herit, is coming to see you.”
“Oh, I don’t like him; his legs are too short; he eats bony fish.”
“My sister, a man is coming who lives a short distance south of us, Tede Wiu Herit.”
“I don’t like him; he has too much breast; it sticks out too much.”
“My sister, Katsi Herit, is coming.”
“I know him,” said Norwan. “He is too quick-tempered: he gets angry too easily.”
“Chati Wai Halina Herit is coming to see you.”
“I don’t like him; he smells of pitch always.
“I must go now for wood; we have no wood this evening,” said Norwan, and she went out to bring some. She brought an armful, and while going to the same place for a second bundle she heard some one coming. A man took her by the arm. She turned, and saw Sedit of Sonomyai dressed beautifully. She pushed him away and ran home. Sedit did not follow her.
Next morning early she went out, and looking at one side of the door saw two stones lying there, and a hooked stick four or five feet long, called lakus, used to pull a limb of a tree toward you. She broke the stones to pieces, broke the stick, threw the pieces in the fire, and burned them. She knew that some man had put them there and intended to come. That night she was lying on the south side of the sweat-house and her brother on the north. It was dark, and they heard some one coming toward the house. The stranger came in, sat down behind Hessiha, sat with his head between his hands; his hair was sticking out, and looked as though it had never been combed. Norwan looked at this person, never took her eyes from him, but said not a word, and he said nothing. After a while he stood up and walked out. While going he threw something toward Norwan. It fell near her, and she picked it up. It was a small net bag half full of mice. She threw it after the stranger. He was Chati Wai Halina.
When morning came, Norwan took a bundle of brush, went to where the visitor had sat, swept the place clean, and threw fresh earth on it.
The next night they heard some one walking outside. Soon a man came in. He had a quiver in his hand made of deerskin. He looked around and went over behind the place where Norwan was lying and sat down. She lay there looking at him. After sitting awhile he lay down, stayed all night, and went away just at daybreak. This was Norbis Kiemila.
In the early morning before dancing she built a fire outside and sat down at it. That same morning Hessiha saw a man coming toward them, coming from the southeast. When he came to where Norwan was at the fire, he sat down. His name was Serin Dolite. He wore a bunch of fresh leaves on each side of his head. He had a second name, Pai Homhoma.
“My sister,” said this man, “I have come because my uncle sent me to tell you that the people at Hlihli Pui Hlutton finished talking yesterd...
Table of contents
- Title Page
- Bibliographical Note
- Copyright Page
- Dedication
- Table of Contents
- Introduction
- Ólelbis
- Ólelbis and Mem Loimis
- Norwan
- Tulchuherris
- Sedit and the Two Brothers Hus
- Hawt
- Norwanchakus and Keriha
- Kele and Sedit
- Kol Tibichi
- The Winning of Halai Auna at the House of Tuina
- The Hakas and the Tennas
- Ilhataina
- Hitchinna
- Tirukala
- Sukonia’s Wives and the Ichpul Sisters
- The Finding of Fire
- Haka Kaina
- Titindi Maupa and Paiowa, the Youngest Daughter of Wakara
- The Two Sisters, Haka Lasi and Tsore Jowa
- The Dream of Juiwaiyu and His Journey to Damhauja’s Country
- The Flight of Tsanunewa and Defeat of Hehku
- The First Battle in the World and the Making of the Yana
- Notes
- Wintu Places Mentioned in the Myths
- A CATALOG OF SELECTED DOVER BOOKS IN ALL FIELDS OF INTEREST