Renowned for its madrassas and archives of rare Arabic manuscripts, Timbuktu is famous as a great center of Muslim learning from Islam's Golden Age. Yet Timbuktu is not unique. It was one among many scholarly centers to exist in precolonial West Africa. Beyond Timbuktu charts the rise of Muslim learning in West Africa from the beginning of Islam to the present day, examining the shifting contexts that have influenced the production and dissemination of Islamic knowledgeâand shaped the sometimes conflicting interpretations of Muslim intellectualsâover the course of centuries.
Highlighting the significant breadth and versatility of the Muslim intellectual tradition in sub-Saharan Africa, Ousmane Kane corrects lingering misconceptions in both the West and the Middle East that Africa's Muslim heritage represents a minor thread in Islam's larger tapestry. West African Muslims have never been isolated. To the contrary, their connection with Muslims worldwide is robust and longstanding. The Sahara was not an insuperable barrier but a bridge that allowed the Arabo-Berbers of the North to sustain relations with West African Muslims through trade, diplomacy, and intellectual and spiritual exchange.
The West African tradition of Islamic learning has grown in tandem with the spread of Arabic literacy, making Arabic the most widely spoken language in Africa today. In the postcolonial period, dramatic transformations in West African education, together with the rise of media technologies and the ever-evolving public roles of African Muslim intellectuals, continue to spread knowledge of Islam throughout the continent.

- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
About this book
Trusted by 375,005 students
Access to over 1.5 million titles for a fair monthly price.
Study more efficiently using our study tools.
Information
Chapter 1
Timbuktu Studies
The Geopolitics of the Sources
At this point we leave Africa, not to mention it again. For it is no historical part of the World; it has no movement or development to exhibit. Historical movements in itâthat is in its northern partâbelong to the Asiatic or European World. Carthage displayed there an important transitionary phase of civilization; but, as a Phoenician colony, it belongs to Asia. Egypt will be considered in reference to the passage of the human mind from its Eastern to its Western phase, but it does not belong to the African Spirit. What we properly understand by Africa, is the Unhistorical, Undeveloped Spirit, still involved in the conditions of mere nature, and which had to be presented here only as on the threshold of the Worldâs History.âGeorg Wilhelm Friederich Hegel1
IN THE FIRST DECADE of the twenty-first century, a few treaties on Sufism written by West African scholars were translated into European languages, including Shaykh Ibrahim Niasseâs magnum opus, Kashif al-Ilbas (Removal of Confusion).2 In this treatise centered on clarifying the doctrines of the Tijaniyya tariqa and establishing his own authority as the spiritual heir of Ahmad al-Tijani, Shaykh Ibrahim Niasse cites works on exegesis of the Qurâan (tafsir), prophetic traditions (hadith), jurisprudence (fiqh), theology (âaqida), grammar (nahw), religious principles (usul), the biography of the Prophet (sira), and of course Sufism (tasawwuf). Authors cited by Shaykh Ibrahim Niasse, as well as many other West African Sufis, come from a variety of regions, including Turkey, India, North and West Africa, Persia, and Al-Andalus, which is evidence that they participated in a global network of intellectual exchange.3
As I grew up, I often heard conversations about the Kashif al-Ilbas and Sufi worldviews during the religious festivals and lectures that punctuated our lives. In the past eight decades, Kashif al-Ilbas has been widely debated in West Africa, not only by learned scholars who could read and grasp its meaning in Arabic, but also by individuals from a variety of linguistic and ethnic backgrounds, most of whom knew little to no Arabic and were taught the content of Kashif al-Ilbas orally in their mother language (Hausa, Hassaniyya, Pulaar, Yoruba, etc.) by literate shaykhs. Quite a few shaykhs or shaykhas of the Tijaniyya who were taught Kashif al-Ilbas orally have been teaching it to larger audiences in West Africa. It is only one of the many Sufi treatises taught in West Africa. By the time of the publication of the English and French translations, the field I call Timbuktu studies (meaning the inquiry into the intellectual history of Islam in Africa) had matured considerably.
Here I try to shed light on the invisibility of the Bilad al-Sudan in the academic study of Islamic ideas in the West until the recent developments in the early twenty-first century. I cannot overemphasize the extent to which colonialism was responsible for this neglect. As highlighted by late Columbia University professor Edward Said4 in his study linking the intellectual labor of eighteenth- and nineteenth-century scholars of the Orient to the European project of imperial hegemony, the interaction between power and knowledge has been obvious in the creation of European representations of the Orient in general, and of Islam in particular. Especially in early colonial West Africa, the construction of imperial hegemonyâthat is, domination based more on consent than coercionâshaped the academic division of labor. Because they faced fierce opposition from Muslim leaders in North and West Africa during the colonial conquest, one of the greatest fears of European colonial powers throughout their rule was Pan-Islamism (i.e., a large transnational coalition of African Muslims against colonial rule). To exorcize that fear, the powers conceived of Africa as two main zones along the lines of Hegelâs representation: the North and the South separated by the Saharan desert, a barrier that they strove to maintain both by restricting the movement of colonial subjects between North and West Africa and by colonial hegemonic discourses. Considered part of the center of the Islamic world, the Arabic-speaking North received greater attention from Orientalists trained in Semitic philology, who focused on the collection, edition, and translation of Arabic texts. Assumed to be superficially Islamized, peripheral to the Islamic world, intellectually inferior, and completely outside of history, West Africa was to a large extent left to African studies scholars who had little interest in Islam.
The Neglect of Orientalists and Arab Compilers
A look at two early Orientalist reference works on Islamic intellectual history will confirm this neglect of West African Muslim communities. The first is the Encyclopaedia of Islam, of which two complete editions have been published and a third is being compiled. The first edition was started at the beginning of the twentieth century and completed in 1938. Published by the world-renowned publisher in Islamic studies E. J. Brill, it covered essential aspects of the social, political, and intellectual history, as well as the geography, theology, and culture of the Islamic world. The first edition provides a thorough coverage of the Arabic, Turkish, and Persian world that hosted the largest historical Islamic empires, such as the Umayyad, the Abbasid, and the Fatimid, as well as the Ottoman and Sassanid Empires.
The first edition was published in the heyday of European imperial hegemony and consequently was influenced by its epistemologies and stereotypes. West African Islam was largely absent from this edition of the Encyclopaedia of Islam. To a great extent, the same prejudice affected the second edition, work on which started in the early 1960s. It was only from the 1990s on, when Islam in sub-Saharan Africa became a recognized field of research, that its experts were invited to contribute entries to that second edition. The ongoing third edition is likely to devote greater attention to Sudanic Africa, not least because its editorial team includes one Africanist, Dr. Roman Loimeier, who is in charge of selecting and assigning entries dealing with the Bilad al-Sudan.
Another notable effort at mapping Islamic intellectual history in a European language was the work of the German Orientalist Carl Brockelmann (1868â1956). Titled Geschichte der Arabischen Litteratur (History of Arabic Literature),5 it was first published in 1909 in Leipzig, Germany, and later republished by the Dutch publisher E. J. Brill. Divided into chronologically organized sections subdivided by literary genres, this five-volume compilation of several thousand pages provides biographic and bibliographic information about Arabic writings and authors, with particular reference to the classical period. It devotes only four pages to West Africa, despite the fact that a couple of libraries including writings from the Bilad al-Sudan had been confiscated and taken to Europe by the colonizing armies in the late nineteenth century.6 However, until the 1980s, none of them was analyzed, let alone catalogued.7
A look at encyclopedic dictionaries in Arabic shows the same neglect on the part of Arabic compilers. Two examples of major compilations in Arabic are the Al-Aâlam by Khayr al-Din Al-Zirikly (1979) and the Muâjam al-Muâallalifin by âUmar Rida Kahhala (1957). Entitled Biographical Dictionary of Arab Authors, Arabophones, and Orientalists, Al-Ziriklyâs work, which was first published in 1927, has since appeared in three updated editions in 1957, 1969, and 1979.8 It is composed of eight volumes and contains biographical information on many Arab and Orientalist authors and their works. The Muâjam al-Muâallalifin (Dictionary of Authors) of âUmar Rida Kahhala (1957)9 is another encyclopedic reference work on Arabic writings. In fourteen volumes, the Muâjam, as its title indicates, aims to give maximum information about works written in Arabic, their authors, the genealogy of those authors, and their field of specialization. However, these two major reference works give the impression, left by the Encyclopaedia of Islam and the Geschichte of Brockelman, that sub-Saharan Africa has not contributed to Islamic intellectual history.
Early Mapping Efforts
The first notable effort to map Arabic sources in African history can be traced to the work coordinated by Prince Youssouf Kamal. Entitled the Monumenta Carthographica Africae and Aegypti and compiled by a team of researchers of different nationalities,10 it remained until the late twentieth century the greatest cartographical work ever undertaken in terms of its broad range. The Monumenta include an inventory of written texts in Greek, Latin, Arabic, and other medieval European languages that concern Africa from Pharaonic Egypt to the arrival of the Portuguese in 1434. But until recently, they were very little cited, for two main reasons: first, because only one hundred copies of the first edition were produced by Brill between 1926 and 1951, of which seventy-five were offered to libraries; second, because the sixteen volumes that composed the work measured 75 Ă 60 centimeters and were very heavy.11 This made the resource cumbersome to use, until 1987, when Fuat Sizgin prepared a second more accessible edition.12 Thus, for a long time, the Monumenta were very seldom cited in African historiography.13
This endeavor was followed by the work of Father Joseph Cuoq entitled Recueil des sources arabes concernant lâAfrique occidentale du VII au XVe siècle, published in 1975.14 It covered all Arabic sources concerning West Africa west of the Nile and south of the Sahara. This corpus, which includes twenty-five authors not mentioned in the Monumenta, dealt only with Arabic sources and provided crucial testimonies on the medieval states of Ghana, Mali, Songhay, and Kanem Borno, among others.
A third compilation of Arabic sources on African history15âthis one much cited by historiansâwas sponsored by the University of Ghana in 1957 at a time when Pan Africanist agitation had reached its peak. It...
Table of contents
- Cover
- Title Page
- Copyright
- Dedication
- Contents
- Note on Transliteration
- Prologue
- 1. Timbuktu Studies: The Geopolitics of the Sources
- 2. The Growth and Political Economy of Islamic Scholarship in the Bilad al-Sudan
- 3. The Rise of Clerical Lineages in the Sahara and the Bilad al-Sudan
- 4. Curriculum and Knowledge Transmission
- 5. Shaping an Islamic Space of Meaning: The Discursive Tradition
- 6. Islamic Education and the Colonial Encounter
- 7. Modern Islamic Institutions of Higher Learning
- 8. Islam in the Post-colonial Public Sphere
- 9. Arabophones Triumphant: Timbuktu under Islamic Rule
- Epilogue
- Notes
- Glossary
- Acknowledgments
- Index
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn how to download books offline
Perlego offers two plans: Essential and Complete
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.5M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1.5 million books across 990+ topics, weâve got you covered! Learn about our mission
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more about Read Aloud
Yes! You can use the Perlego app on both iOS and Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app
Yes, you can access Beyond Timbuktu by Ousmane Oumar Kane in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in History & African History. We have over 1.5 million books available in our catalogue for you to explore.