
- 256 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
About this book
Geared toward advanced beginners, this dual-language volume offers the convenient, accessible format of English translations on pages facing the matching Spanish text. It introduces such authors as Lope de Vega, Cervantes, Alarcón, Unamuno, and Darío, and such works as El buscón, Cartas marruecas, El estudiante de Salamanca, and Santa. Contents include plays, lyric and narrative verse, and prose of many kinds — fiction, philosophy, autobiography, and more — for a generous sampling of the Spanish language's extraordinarily diverse and rich literary history.
The selections begin at around 1550, at the outset of the 100 years known as the Golden Age. Excerpts from the era's major genres and authors include the works of three prominent playwrights, plus pastoral and picaresque novels, religious meditations, and a report from the New World. Three outstanding exponents of the Enlightenment appear here, in addition to contributions from the major Romantic playwrights and poets, several Realist and Naturalist novelists, and the pillars of the Generation of 1898. One-third of the selections are the works of Spanish-American writers. Accurate and up to date, this new translation by Stanley Appelbaum features a detailed Introduction with background on all of the writers and their works.
The selections begin at around 1550, at the outset of the 100 years known as the Golden Age. Excerpts from the era's major genres and authors include the works of three prominent playwrights, plus pastoral and picaresque novels, religious meditations, and a report from the New World. Three outstanding exponents of the Enlightenment appear here, in addition to contributions from the major Romantic playwrights and poets, several Realist and Naturalist novelists, and the pillars of the Generation of 1898. One-third of the selections are the works of Spanish-American writers. Accurate and up to date, this new translation by Stanley Appelbaum features a detailed Introduction with background on all of the writers and their works.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access A Second Spanish Reader by Stanley Appelbaum in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Spanish Language. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
1. Las Casas (1474?â1566): BrevĂsima relaciĂłn
El año de mil y quinientos y once pasaron a la isla de Cuba, que es como dije tan luenga como de Valladolid a Roma (donde habĂa grandes provincias de gentes), comenzaron y acabaron de las maneras susodichas y mucho mĂĄs y mĂĄs cruelmente. AquĂ acaecieron cosas muy señaladas. Un cacique y señor muy principal, que por nombre tenĂa Hatuey, que se habĂa pasado de la isla Española a Cuba con mucha de su gente, por huir de las calamidades e inhumanas obras de los cristianos, y estando en aquella isla de Cuba, y dĂĄndole nuevas ciertos indios que pasaban a ella los cristianos, ayuntĂł mucha o toda su gente y dĂjoles: «Ya sabĂ©is cĂłmo se dice que los cristianos pasan acĂĄ, y tenĂ©is experiencia cuĂĄles han parado a los señores fulano y fulano y fulano; y aquellas gentes de HaitĂ (que es la Española) lo mesmo vienen a hacer acĂĄ. ÂżSabĂ©is quizĂĄ por quĂ© lo hacen?» Dijeron: «No, sino porque son de su natura crueles y malos.» Dice Ă©l: «No lo hacen por sĂłlo eso, sino porque tienen un dios a quien ellos adoran y quieren mucho, y por haberlo de nosotros para lo adorar, nos trabajan de sojuzgar y nos matan.» TenĂa cabe sĂ una cestilla llena de oro en joyas y dijo: «Ves aquĂ el dios de los cristianos: hagĂĄmosle si os parece areitos (que son bailes y danzas) y quizĂĄ le agradaremos y les mandarĂĄ que no nos haga mal.» Dijeron todos a voces: «Bien es, bien es.» BailĂĄronle delante hasta que todos se cansaron, y despuĂ©s dice el señor Hatuey: «Mirad, comoquiera que sea, si lo guardamos, para sacĂĄrnoslo al fin nos han de matar: echĂ©moslo en este rĂo.» Todos votaron que asĂ se hiciese, y asĂ lo echaron, en un rĂo grande que allĂ estaba.
Este cacique y señor anduvo siempre huyendo de los cristianos desde que llegaron a aquella isla de Cuba, como quien los conocĂa, y defendĂase cuando los topaba, y al fin lo prendieron. Y sĂłlo porque huĂa de gente tan inicua y cruel, y se defendĂa de quien lo querĂa matar, y oprimir hasta la muerte a sĂ y a toda su gente y generaciĂłn, lo hubieron vivo de quemar. Atado al palo decĂale un religioso de San
1. La Casas (1474?â1566): Very Brief Report
In the year 1511 they proceeded to the island of Cuba, which, as I said, is as long as the distance between Valladolid and Rome, and where there were great provinces of peoples; there they started and finished in the above-mentioned ways, but even more so, and more cruelly. Here very noteworthy things occurred. An Indian chief, a very prominent lord named Hatuey, who had moved from the island of Hispaniola to Cuba with many of his people to escape the disasters and inhuman doings of the Christians, being on that island of Cuba and hearing the report from certain Indians that the Christians were proceeding there, assembled many or all of his people and told them: âYou already know itâs said that the Christians are coming here, and you know by experience how Lords X, Y, and Z have ended up; and those people from Haiti [which is Hispaniola] are coming to do the same here. Do you know, perhaps, why they do it?â They replied: âNo, unless itâs because theyâre cruel and evil by nature.â He said: âThey donât do it for that reason alone, but because they have a god whom they worship and love dearly, and in order to get him from us to worship they strive to subdue us and they kill us.â He had beside him a small basket filled with gold jewelry, and he said: âHere you see the god of the Christians; if you agree, letâs perform areitos [which are ritual dances] and perhaps weâll please him and heâll order them not to harm us.â They all shouted: âGood, good!â They danced in front of the gold until they all grew weary, and then Lord Hatuey said: âLook here: however it may be, if we keep it, theyâll finally kill us in order to take it from us; letâs throw it into this river.â They all consented to do that, and so they threw it into a big river that was there.
This chief and lord kept on fleeing from the Christians after they arrived on that island of Cuba, since he knew them well, and he defended himself whenever he encountered them, but in the end they captured him. And merely because he fled from such unrighteous and cruel people, and fought against those who wanted to kill him and oppress to death both himself and all his people and kin, they burned
Francisco, santo varĂłn que allĂ estaba, algunas cosas de Dios y de nuestra fe, el cual nunca las habĂa jamĂĄs oĂdo, lo que podĂa bastar aquel poquillo tiempo que los verdugos le daban, y que si querĂa creer aquello que le decĂa, que irĂa al cielo, donde habĂa gloria y eterno descanso, y si no, que habĂa de ir al infierno a padecer perpetuos tormentos y penas. Ăl, pensando un poco, preguntĂł al religioso si iban cristianos al cielo. El religioso le respondiĂł que sĂ, pero que iban los que eran buenos. Dijo luego el cacique sin mĂĄs pensar, que no querĂa Ă©l ir allĂĄ sino al infierno, por no estar donde estuviesen y por no ver tan cruel gente. Esta es la fama y honra que Dios y nuestra fe ha ganado con los cristianos que han ido a las Indias.
Una vez, saliĂ©ndonos a recibir con mantenimientos y regalos diez leguas de un gran pueblo, y llegados allĂĄ nos dieron gran cantidad de pescado y pan y comida con todo lo que mĂĄs pudieron. SĂșbitamente se les revistiĂł el diablo a los cristianos, y meten a cuchillo en mi presencia (sin motivo ni causa que tuviesen) mĂĄs de tres mil ĂĄnimas que estaban sentados delante de nosotros, hombres y mujeres y niños. AllĂ vi tan grandes crueldades que nunca los vivos tal vieron ni pensaron ver.
Otra vez, desde a pocos dĂas, enviĂ© yo mensajeros, asegurando que no temiesen, a todos los señores de la provincia de La Habana, porque tenĂan por oĂdas de mĂ crĂ©dito, que no se ausentasen, sino que nos saliesen a recibir, que no se les harĂa mal ninguno, porque de las matanzas pasadas estaba toda la tierra asombrada, y esto hice con parecer del capitĂĄn. Y llegados a la provincia, saliĂ©ronnos a recibir veinte y un señores y caciques, y luego los prendiĂł el capitĂĄn, quebrantando el seguro que yo les habĂa dado, y los querĂa quemar vivos otro dĂa, diciendo que era bien, porque aquellos señores algĂșn tiempo habĂan de hacer algĂșn mal. Vime en muy gran trabajo quitarlos de la hoguera, pero al fin se escaparon.
DespuĂ©s de que todos los indios de la tierra de esta isla fueron puestos en la servidumbre y calamidad de los de la Española, viĂ©ndose morir y perecer sin remedio todos, comenzaron unos a huir a los montes, otros a ahorcarse de desesperados, y ahorcĂĄbanse maridos y mujeres, y consigo ahorcaban los hijos. Y por las crueldades de un español muy tirano (que yo conocĂ), se ahorcaron mĂĄs de doscientos indios. PereciĂł desta manera infinita gente.
Oficial del rey hubo en esta isla que le dieron de repartimiento trescientos indios, y a cabo de tres meses habĂa muerto en los trabajos
him alive. While he was tied to the stake, a Franciscan friar who was there, a holy man, told him a few things about God and our religion that he had never heard, as much as he could in the very little time the executioners allowed him: if he were willing to believe his words, heâd go to heaven, where there was glory and eternal rest; otherwise, heâd go to hell to suffer everlasting torments and pains. He reflected for a while and then asked the friar whether Christians went to heaven. The friar replied that they did, but only the good ones. Then the chief, without pondering further, said he didnât want to go there, but to hell, to avoid being where they were and seeing such cruel people. Such is the reputation and honor that God and our religion have won through the Christians who have gone to the New World.
On one occasion, the Indians came out to welcome us with provisions and gifts ten leagues from a large town, and on our arrival there gave us a large quantity of fish, bread, food, and everything they could. Suddenly the devil got into the Christians, and in my presence (for no cause or reason) they put to the knife more than three thousand souls who were seated in front of us, men, women, and children. There I saw such great cruelties that no living man ever saw or thought to see the like.
Another time, a few days afterward, I sent messengers, assuring them they need have no fear, to all the lords of the province of Havana, because by report they trusted me: they were not to run away, but to come out and greet us, because no harm would be done to them (since the whole land was terrified by the preceding slaughters); and I did this with our captainâs approval. When we reached the province, twenty-one lords and chiefs came out to meet us, and then the captain arrested them, violating the security I had given them, and was set on burning them alive the next day, saying it was the right thing to do because at some time they were sure to cause some trouble. I found myself involved in a very great effort to save them from the pyre, but they finally escaped it.
After all the Indians on the soil of this island had fallen into the same disastrous servitude as those on Hispaniola, all seeing themselves dying and perishing without any help for it, some began to flee to the hills, others to hang themselves in despair; husbands and wives would hang themselves and theyâd hang their children at the same time. Because of the cruelties of a very tyrannical Spaniard (whom I knew) more than two hundred Indians hanged themselves. An infinite number of people perished in this way.
On this island there was an officer of the king to whom three hundred Indians were allotted as laborers, and at the end of three months
de las minas los doscientos y setenta, que no le quedaron de todos sino treinta, que fue el diezmo. Después le dieron otros tantos y mås, y también los mató, y dåbanle y mås mataba, hasta que se murió y el diablo le llevó el alma.
En tres o cuatro meses, estando yo presente, murieron de hambre, por llevarles los padres y las madres a las minas, mås de siete mil niños. Otras cosas vi espantables.
Después acordaron de ir a montear los indios que estaban por los montes, donde hicieron estragos admirables, y asà asolaron y despoblaron toda aquella isla, la cual vimos ahora poco ha y es una gran låstima y compasión verla yermada y hecha toda una soledad.
2. Montemayor (1519?â1561): La Diana
Con muy gran contentamiento caminaban las hermosas ninfas con su compañĂa por medio de un espeso bosque, ya que el sol se querĂa poner salieron a un muy hermoso valle, por medio del cual iba un impetuoso arroyo, de una parte y otra adornado de muy espesos salces y alisos, entre los cuales habĂa otros muchos gĂ©neros de ĂĄrboles mĂĄs pequeños que, enredĂĄndose a los mayores, entretejĂ©ndose las doradas flores de los unos por entre las verdes ramas de los otros, daban con su vista gran contentamiento.
Las ninfas y pastores tomaron una senda que por entre el arroyo y la hermosa arboleda se hacĂa, y no anduvieron mucho espacio cuando llegaron a un verde prado muy espacioso adonde estaba un muy hermoso estanque de agua, del cual procedĂa el arroyo que por el valle con grande Ămpetu corrĂa. En medio del estanque estaba una pequeña isleta adonde habĂa algunos ĂĄrboles, por entre los cuales se devisaba una choza de pastores; alr...
Table of contents
- Cover
- Halftitle
- Title Page
- Copyright Page
- Preface
- Contents
- Introduction
- 1. Las Casas (1474?â1566): / BrevĂsima relaciĂłn / Very Brief Report
- 17. Heredia (1803â1839): âAl retrato de mi madreâ / âTo My Motherâs Portraitâ
- 34. Castro (1837â1885): En las orillas del Sar / On the Banks of the Sar