Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
eBook - PDF

Grundlagen der Übersetzungswissenschaft

Französisch, Italienisch, Spanisch

  1. 134 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Grundlagen der Übersetzungswissenschaft

Französisch, Italienisch, Spanisch

About this book

Das Arbeitsheft, das sich primär an Studierende und Lehrende in den Studiengängen für Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte RomanistInnen richtet, unterscheidet sich von anderen Einführungen und Lehrbüchern vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken, denn es bezieht sich auf drei romanische Sprachen (Französisch, Italienisch, Spanisch) sowie auf das Deutsche (als Vergleichsgrundlage). Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen aus drei Themenbereichen: Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis in Frankreich, Spanien und Italien. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der modernen Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Der Schwerpunkt liegt auf französisch-, italienisch- und spanischsprachigen Autoren, welche in deutschsprachigen Einführungen ansonsten oft nur am Rande oder gar nicht behandelt werden. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft und zeigt anhand zahlreicher Beispiele sprachlich bedingte Probleme der romanisch-deutschen und innerromanischen Übersetzung auf. Alle Kapitel enthalten gezielte bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben, die zu einer vertiefenden Beschäftigung mit der Materie anregen sollen.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Grundlagen der Übersetzungswissenschaft by Michael Schreiber in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Langues et linguistique & Langue italienne. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Table of contents

  1. Vorwort
  2. 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis
  3. 1.1 Antike
  4. 1.2 Französischer Sprachraum
  5. 1.3 Spanischer Sprachraum
  6. 1.4 Italien
  7. 1.5 Bibliographische Hinweise
  8. Aufgaben
  9. 2. Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft
  10. 2.1 Etablierung des Faches
  11. 2.2 Das Problem der Übersetzbarkeit
  12. 2.3 Übersetzungsmethoden – Übersetzungsverfahren – Übersetzungsprozess
  13. 2.4 Literarische Übersetzung und Fachübersetzung
  14. 2.5 Synchronisation – Untertitelung – multimediale Übersetzung
  15. 2.6 Maschinelle und computergestützte Übersetzung
  16. 2.7 Dolmetschwissenschaft
  17. 2.8 Didaktik
  18. 2.9 Bibliographische Hinweise
  19. Aufgaben
  20. 3. Sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft
  21. 3.1 Phonetik und Phonologie
  22. 3.2 Graphetik und Graphemik
  23. 3.3 Morphologie und Morphosyntax
  24. 3.4 Wortbildung
  25. 3.5 Lexikalische Semantik
  26. 3.6 Onomastik
  27. 3.7 Partikelforschung
  28. 3.8 Syntax
  29. 3.9 Textlinguistik und Pragmatik
  30. 3.10 Varietätenlinguistik
  31. 3.11 Bibliographische Hinweise
  32. Aufgaben
  33. 4. Literatur
  34. Internetquellen