
Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
Französisch, Italienisch, Spanisch
- 134 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
About this book
Das Arbeitsheft, das sich primär an Studierende und Lehrende in den Studiengängen für Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte RomanistInnen richtet, unterscheidet sich von anderen Einführungen und Lehrbüchern vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken, denn es bezieht sich auf drei romanische Sprachen (Französisch, Italienisch, Spanisch) sowie auf das Deutsche (als Vergleichsgrundlage). Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen aus drei Themenbereichen: Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis in Frankreich, Spanien und Italien. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der modernen Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Der Schwerpunkt liegt auf französisch-, italienisch- und spanischsprachigen Autoren, welche in deutschsprachigen Einführungen ansonsten oft nur am Rande oder gar nicht behandelt werden. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft und zeigt anhand zahlreicher Beispiele sprachlich bedingte Probleme der romanisch-deutschen und innerromanischen Übersetzung auf. Alle Kapitel enthalten gezielte bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben, die zu einer vertiefenden Beschäftigung mit der Materie anregen sollen.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Vorwort
- 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis
- 1.1 Antike
- 1.2 Französischer Sprachraum
- 1.3 Spanischer Sprachraum
- 1.4 Italien
- 1.5 Bibliographische Hinweise
- Aufgaben
- 2. Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft
- 2.1 Etablierung des Faches
- 2.2 Das Problem der Übersetzbarkeit
- 2.3 Übersetzungsmethoden – Übersetzungsverfahren – Übersetzungsprozess
- 2.4 Literarische Übersetzung und Fachübersetzung
- 2.5 Synchronisation – Untertitelung – multimediale Übersetzung
- 2.6 Maschinelle und computergestützte Übersetzung
- 2.7 Dolmetschwissenschaft
- 2.8 Didaktik
- 2.9 Bibliographische Hinweise
- Aufgaben
- 3. Sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft
- 3.1 Phonetik und Phonologie
- 3.2 Graphetik und Graphemik
- 3.3 Morphologie und Morphosyntax
- 3.4 Wortbildung
- 3.5 Lexikalische Semantik
- 3.6 Onomastik
- 3.7 Partikelforschung
- 3.8 Syntax
- 3.9 Textlinguistik und Pragmatik
- 3.10 Varietätenlinguistik
- 3.11 Bibliographische Hinweise
- Aufgaben
- 4. Literatur
- Internetquellen