
- 408 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
About this book
Für die Abfassung und Übersetzung völkerrechtlicher Verträge: ausführliche Hinweise zur Formulierung deutscher Texte sowie - in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch - zahlreiche Beispiele für häufig wiederkehrende Klauseln und thematisch gegliederte Listen mit Fachwörtern und Organisationsbezeichnungen, erschlossen durch ein umfangreiches viersprachiges Register. Zusammengestellt vom Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.
A valuable resource for the drafting and translation of international treaties, this work provides detailed information on the formulations used in German texts and, in German, English, French and Spanish, numerous examples of commonly found clauses, thematic lists of specialist terminology and names of organizations, with a comprehensive multilingual index for ease of reference. Compiled by the Language Services Division of the Foreign Office of the Federal Republic of Germany.
Un outil précieux pour la rédaction et la traduction de traités internationaux: des informations détaillées concernant la formulation des textes allemands et - en allemand, en anglais, en français et en espagnol - de nombreux exemples de clauses fréquemment utilisées ainsi que des listes thématiques de termes techniques et de noms d'organisations, auxquels on accède grâce à un vaste index en quatre langues. Une réalisation des Services linguistiques du Ministère des Affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne.
Útil herramienta para la redacción y traducción de tratados internacionales: contiene indicaciones detalladas sobre la formulación de los textos en alemán, numerosos ejemplos - en alemán, inglés, francés y español - de cláusulas frecuentes y listados temáticos de términos técnicos y denominaciones de organismos, todo ello de fácil consulta gracias al amplio índice cuatrilingüe. Obra preparada por el Servicio de Idiomas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Abschnitt A – ALLGEMEINES
- § 1 Deutsch in völkerrechtlichen Verträgen – Vertragssprache, Übersetzungssprache –
- § 2 Vertragsdeutsch
- § 3 Zeitformen der Vertragssprache
- § 4 Präpositionen
- § 5 Rechtschreibung
- § 6 Zeichensetzung
- Abschnitt B – BEZEICHNUNG VON ÜBEREINKÜNFTEN (TITEL)
- § 7 Bezeichnung von Übereinkünften
- § 8 Alternat und Alphabet
- § 9 Benennung internationaler Organisationen
- § 10 Stichwörter zur Bezeichnung internationaler Organisationen, Einrichtungen, Körperschaften und Stellen
- Abschnitt C – DIE PRÄAMBEL
- § 11 Aufbau der Präambel
- § 12 Die Beweggründe
- § 13 Präambeln einiger im Bundesgesetzblatt Teil II veröffentlichter Übereinkünfte
- Abschnitt D – DER INHALTSTEIL
- § 14 Gliederung der Übereinkünfte und Bezeichnung ihrer Teile
- § 15 Richtlinien zum Übersetzen und Schreiben von Bezugnahmen
- § 16 Satzkonstruktion
- § 17 Deutsche Entsprechungen für englische Rechtsfloskeln
- § 18 Möglichst keine Negation im Satzgegenstand
- § 19 Zeiten, Termine, Daten
- § 20 Vertragspartei, Unterzeichnerregierung, Verwahrer u.Ä
- § 21 Gebiet; Hoheitsgebiet(e)
- § 22 Einige besonders zu beachtende Benennungen
- Abschnitt E – EINIGE STAND ARDKLAUSELN
- § 23 Die Schiedsklausel
- § 24 Die so genannte Bundesstaatsklausel
- § 25 Die so genannte Geltungsbereichsklausel
- Abschnitt F – DIE SCHLUSSBESTIMMUNGEN
- § 26 Inkrafttreten von Übereinkünften und damit zusammenhängende Rechtsförmlichkeiten
- § 27 Geltungsdauer; Handhabungen während der Gültigkeit
- § 28 Außerkrafttreten
- § 29 Die Schlussformeln
- § 30 Muster-Schlussklauseln einiger internationaler Organisationen – mit Österreich und der Schweiz abgestimmt –
- Abschnitt G – ÜBEREINKÜNFTE ANDERER ALS DER IN DEN ABSCHNITTEN C BIS F BEHANDELTEN ART
- § 31 Regierungsübereinkunft in Form eines Notenwechsels
- § 32 Regierungsübereinkunft in Form eines Verbalnotenwechsels
- § 33 Ressortabkommen in Form eines Briefwechsels
- § 34 Entschließungen
- Abschnitt H – KORREKTURLESEN
- Deutscher Index
- Englischer Index
- Französischer Index
- Spanischer Index