In this section I will sketch the backdrop to recent debates by describing the changing conditions of language use, summarizing the development of ELF research, and characterizing ELF as one of the poles in a language-ideological debate.
Challenge and response: the ELF research paradigm
It is something of a banal truism to state that English plays a major role in international communication, but it is still worth stating. Among the more surprising manifestations of this are the âEnglish-onlyâ internal language policies of multinational corporations such as Sodexo, Nissan, and Siemens (see Borzykowski, 2017). The important point is that English has become a truly international language, used by an increasing range of people in increasingly unexpected places.
Research into what actually goes on in these nominally English-speaking situations is still in its infancy, however (see e.g. Ehrenreich, 2010). There is a consensus that one of the key skills is being able to accommodate the needs of different listeners. Idiomatic language and complex sentence structures are usually contra-indicated. But it is fair to say that much English language education in todayâs world is still based on a native speaker or monolingual model, in which the knowledge, skills, behaviour, and experiences of an idealized native speaker serve as implicit or explicit benchmarks. The disjunct can be briefly illustrated by aviation communication, in which English (or a specialized form thereof) serves as the international lingua franca. In line with the widely noted observation that native speakers are not necessarily the most effective communicators in these situations, Kim and Elder (2009, p. 13) noted âverbosityâ and âinappropriate word choiceâ as being among the causes of the communication problems attributed to native-speaker pilots. It is therefore remarkable (and worrying) that such pilots can gain certification without formal language testing (see Alderson, 2011).
Faced with the challenges presented by changing conditions of language use, researchers have responded in a variety of ways. Here I will summarize the development of the research paradigm known as English as a Lingua Franca (ELF), while also using it to trace the outlines of more general research trends. ELF research has been described as influential, while also being âa subject of heated debateâ (Park and Wee, 2011, p. 361). From its origins in the late 1990s, ELF research took account of the changing demographic by emphasizing âlingua francaâ language use among non-native speakers of English.1 According to Jenkins (2015), ELF research has passed through three phases. The first phase (ELF 1) was characterized by the search for the âcommonâ or âsharedâ features that were assumed to make lingua franca communication possible. A key text was Jenkinsâ own work on pronunciation, culminating in a âLingua Franca Coreâ of essential phonological features (Jenkins, 2000). Corpus linguistic work was carried out (see e.g. Seidlhofer, 2001) and the overall intention of this phase of ELF research was to âdescribe and possibly even codify ELF varietiesâ (Jenkins, 2015, p. 54).
In this there was a clear parallel with the World Englishes research paradigm, one of the intentions of which was also to describe and codify regional varieties of English. However, the second phase of ELF research (ELF 2) began to acknowledge that variation itself, rather than the existence of a discrete variety, was the defining feature of lingua franca communication. Attention thus shifted towards âthe processes underlying and determining the choice of features used in any given ELF interactionâ (Jenkins et al., 2011, p. 287; note the continuing structuralist emphasis on âunderlyingâ processes). Researchers such as Seidlhofer (2009, p. 241) referred to this as the âprocessual turnâ of ELF research, aligning it with a general âtransâ turn towards seeing communication as a dynamic process (see e.g. GarcĂa and Li Wei (2014) on âtranslanguagingâ). The trans turn moves the focus away from language as a noun â implying that communication is merely the performance of a pre-existing linguistic system â and towards âlanguagingâ as a verb, implying that communication is a dynamic and indeterminate process.
The move away from fixed varieties also reflects increasing scepticism towards linguistic borders and boundaries. Named languages such as English and French have been characterized as ideological constructions that played an important historical role in forming modern nation states, rather than simply reflecting pre-existing language use (Makoni and Pennycook, 2007; Blommaert and Rampton, 2012). Code-switching and related phenomena are seen less as switching between discrete âcodesâ and more as the flexible use of linguistic repertoires which blurs the âthe taken-for-granted distinctiveness of the languages used in code-switchingâ (Bailey, 2007, p. 265).
Just as ELF research appeared to have aligned itself with these broader trends, a third phase of ELF research (ELF 3) has been identified, or at least proposed, by Jenkins (2015). This version of ELF involves an increased awareness of multilingualism, and is defined (in its new guise of âEnglish as a Multilingua Francaâ) as â[m]ultilingual communication in which English is available as a contact language of choice, but is not necessarily chosenâ (Jenkins, 2015, p. 73). So ELF has extended its purview to a much wider range of communicative practices, including those that do not even involve English (in fact it appears to cover all communication, as it is impossible to determine whether English is âavailableâ to the interlocutors in any given interaction). This is a rather puzzling development, for a number of reasons: for one, it appears to downgrade the âEâ of ELF in such a way that it becomes a general theory of multilingualism, undermining its distinctiveness and potentially leaving it subservient to other disciplines â most obviously sociolinguistics â that have been researching multilingualism for decades. But to understand the phases of ELF research it is necessary to take a language-ideological perspective on its origin and development, as I explain further in the following sub-section.
Hegemony and counter-hegemony: ELF and language-ideological debates
I have referred to ELF research as forming part of a debate about language education in the era of global English. This debate is therefore also, of necessity, a language-ideological debate, one where language is central as a topic and in which âlanguage ideologies are being articulated, formed, amended, enforcedâ (Blommaert, 1999, p. 1). There have of course been some dissenting voices regarding ELF research (see e.g. OâRegan, 2014; Park and Wee, 2011). But beyond these criticisms the main opposing force is all but invisible, despite giving ELF research much of its traction and identity. It is created by the hegemonic order that supports and maintains âmonolingualâ or ânative-speakerâ norms in language use and acquisition. Before examining ELF research in more detail in the following section, it is worth briefly reviewing the origins and nature of this aspect of language ideology.
The native speaker concept involves an idealized view of linguistic homogeneity, which is metonymically linked to an idealized view of âsocietyâ at large â it is better to live with those who are âthe sameâ, so it is better that we all speak âthe sameâ language. The perception of linguistic similarity may have been achieved more or less naturally in small societies, but it is with the development of the modern nation state that the violence of homogenization and symbolic equivalence becomes apparent. As historians such as Hobsbawm (2012) have noted, the idea of a common language is one of the primary unifying forces of the nation state. The establishment of a âcommonâ language often requires the assimilation or marginalization of speakers of âdifferentâ languages or dialects, regardless of their numerical status. The formation of the Kingdom of Italy in 1871 provides a case in point. Estimates for the proportion of the population who spoke something resembling âstandardâ Italian range between 2.5 and 12 per cent (Ives, 2009, p. 265). The quote attributed to the Italian politician Massimo dâAzeglio at that time is revealing: âWe have made Italy; now we must make Italians.â
The point â already made above but reiterated here â is that despite the changes that have transformed English from being the language of particular nation states to a deterritorialized lingua franca, language education policies and practices still largely involve what Ives (2009) identifies as the âtop-down imposition of a âstaticâ, predetermined languageâ (p. 667), and are carried out in a manner âthat privileges the âstandardâ English of so-called native speakersâ (p. 676). It makes little difference whether we see this as the consequence of Anglo-American manipulations on the world stage (as Phillipson (1992) contends) or as the result of âfree choiceâ by language users. Regardless of its origins, the hegemonic order is founded upon what has been called âstandard language ideologyâ (see e.g. Milroy, 2001), along with the ânative speaker conceptâ, which is in turn a cluster of related beliefs. According to Doerr (2009, pp. 20â33), the three premises of the native-speaker concept are (1) that native speakers and nation states are linked in ways that are natural and stable (i.e. the âmother tongueâ idea); (2) that these speakerâcommunity links involve an essential homogeneity (the âsame-languageâ idea); and (3) that native speakers possess complete competence in all domains and genres of this idealized common language.
The native-speaker concept is not merely a concept, however, and it has consequences for, among other things, language education policy, pedagogical orientations, and hiring practices. In the face of these hegemonic discourses of language and language education, ELF research is engaged in a process of contestation that aims to undermine their foundations. I will focus on this in the following section by taking a language-ideological perspective on ELF and the surrounding debate.