Part I
Contexts (1800â1991)
1 An abundant harvest
The emergence of Belarusian memory
This core Slavic land does not have its own name,
because it does not constitute a (separate) state,
but it leans towards the Polish system one day, and to the Russian yoke the next.
Adam Mickiewicz1
In 1908, the young poet and promising nationalist agitator Ianka Kupala (pen-name of Ivan Lutsevich, 1882â1942) wrote the verse Khto ty hetki? (âSo Who are You?â), an imaginary dialogue with a Belarusian peasant:
So who are you?
â One of ours, from here.
What do you want?
â A better lot.
[. . .]
What do you want to be?
â Not to be a beast.2
Here, and in a number of similar poems, Kupala foreshadows Frantz Fanonâs famous evocation of the dehumanization of the colonial subject: âWhat does the black man want? At the risk of arousing the resentment of my colored brothers, I will say that the black is not a man.â3 Decades before Fanon became a leading light in the anticolonial movement, Kupala strove to give a voice to the subaltern figure of the Belarusian, who for so long had been denied subjectivity and excluded from history.
In Fanonâs philosophy, the gaze of the colonizer is one of the most powerful constituent factors in the subjugation of the colonized:
In other words, the act of looking activates frameworks of discriminatory knowledge and feeling which trap the colonial subject and, importantly, cause him to define himself using the categories dictated by colonial discourse. This chapter shows that the Belarusian-speaking peasantry was also the subject of a performative and constitutive gaze in the nineteenth century, although in the broader sense of a discourse that scrupulously studied their language and customs. In fact, two such dominant discourses existed and competed with each other: Polish- and Russian-language representations of the folk. Of course, the Belarusian case cardinally differs from Fanonâs description in that there was no clear line of racial difference between Polish or Russian speakers and the belarusophone population. Nonetheless, a similar effect can be observed: the nascent Belarusian nationalism that emerged at the end of the nineteenth century also adopted the terms imposed by the earlier colonial discourses: the first Belarusian nationalist thinkers were co-opted into grappling with the stereotypes of Belarus as a non-historical peasant collective.
Between Orientalism and pan-Slavism: Belarusian peasants in Polish discourse
The early-twentieth-century Belarusian philosopher Ihnat Abdziralovich (pseudonym of Ihnat Kancheuski, 1896â1923) was among the first intellectuals to conceptualize the history of the country as that of a borderland between civilizations:5
Abdziralovich envisions a war between cultures which is also, at the local level, a war between Slavs â principally, Poles and Russians. The Polish scholar Wojciech KarpiĆski calls this ideological conflict the âSlavonic quarrelâ (SĆowiaĆski spĂłr), taking care to point out that most nineteenth-century Poles disagreed strongly with Aleksandr Pushkinâs (1799â1837) use of a similar phrase in his infamous poem Klevetnikam Rossii (âTo the Slanderers of Russiaâ, 1831). In the wake of the November Uprising, in which Polish officers and nobles instigated an armed rebellion against Russian rule, Pushkin wrote that âthis is a quarrel of Slavs among themselves, an old, domestic spatâ; yet Polish soldiers and writers perceived imperial Russia as unquestionably foreign.7 In the middle, Belarus was caught up in a dispute over the very idea of Slavdom, over its meaning and geocultural scope. Two competing pan-Slavisms sought to appropriate the Belarusian-speaking masses,8 treating them as âethnographic raw materialâ to be assimilated.9
Romanticism, with its interest in realms beyond the rational self, provided the intellectual environment for the first literary explorations of the Belarusian folk, in Polish. Polish Romanticism was tinged with reaction to the partitions of the PolishâLithuanian Commonwealth: having been deprived of a political territory to call their own, writers turned literature into a politically charged field and a forum for the discussion of cultural identity.10 An important feature of this movement was the search for an original self, especially a pre-Christian (and therefore pre-Latin), Slavonic self;11 in other words, a return to the buried ârootsâ of identity. Searching for ancient traditions that the passage of time had rendered irretrievable, polonophone writers âdiscoveredâ them in the here and now by turning to the simple folk, who had been ignored by high culture for centuries. In the ethnically mixed lands of the former GDL, where the Polish language was the preserve of the nobility, the revival of âSlavdomâ (SĆowiaĆszczyzna or SĆawiaĆszczyzna) entailed studying of the customs of non-Polish-speaking groups, primarily the Belarusians.
Leon Borowski (1784â1846), who was a teacher and mentor to Mickiewicz and other future leading lights of Polish Romanticism at the Imperial University of Vilnius, wrote in 1820 that:
His call, it transpired, was already being heeded. The pioneer of Polish ethnography, Zorian DoĆÄga-Chodakowski (pseudonym of Adam Czarnocki, 1784â1825), a native of what is now Belarus,13 published the essay O SĆowiaĆszczyĆșnie przed chrzeĆcijaĆstwem (âOn Slavdom before Christianityâ) in 1818, sparking a huge trend of folkloric exploration. The author argued that:
Guided by a belief that the music and poetry of the peasantry contained the purest essence of the Slavonic spirit, he advocated the study of the âpre-Christianâ customs of the common folk â including what we now distinguish as Poles, Ukrainians and Belarusians â as a remedy for this self-alienation. He himself collected and published approximately two thousand folk songs in his lifetime.15
Romantic writers after him followed suit, including other territorially Belarusian Polish-speaking intellectuals who concentrated on the local Belarusian-speaking peasants.16 The first articles about the customs and language of the Belarusian folk appeared in the 1810s, and by the 1840s, the fashion for Belarus had evolved into a cultural phenomenon in its own right: several collections of transcriptions and Polish translations of Belarusian folk songs, detailed works of ethnographic description, and even specialist literary journals with a geographic focus on Belarus, forming a âBelarusian schoolâ of Polish poetry (complementing the better known âUkrainian schoolâ).17 There were also indirect treatments, above all in the poetry of Adam Mickiewicz: the great bard never wrote in Belarusian or engaged in ethnography per se, but major works including Dziady (Forefatherâs Eve, 1823â1860) draw heavily on pagan rituals and local folklore. Thus, as ethnography mixed with poetry, Belarus was envisioned as an archive of supranational Polish memory.
The poetry of the Belarusian folk was felt to contain âan enchanted land [. . .], a world of wonders, which, like stories from the East, are full of gold, pearls, uncountable richesâ.18 In particular, both for this critic and for the enthusiast poet-ethnographers who collected, translated or transcribed, and then published peasant Belarusian folk songs, these ârichesâ would enable the spirit of Polishness to be replenished with its âoriginalâ, Slavonic and indigenous, content. Alexander RypiĆski (1810â1900), who published a collection of Belarusian songs as a Parisian Ă©migrĂ© in 1840, considered his subject to contain:
Similarly, Jan Czeczot (1796â1847), another local gentryman and the most dedicated and prolific st...