1
Pushkin Intends to Go Abroad
âA callow lover of all foreign nations,
Forever calling to account my own... â
âPushkin. November 30, 1817 (1.281)
One summer evening in 1817 in St. Petersburg, Nikolay Gnedich, the eminent Russian poet and future translator of Homerâs Iliad, introduced two poets to each other during an intermission at the theater. One of them, Pavel Katenin, was a playwright and Guards officer who had achieved the rank of colonel in only three years. The other poet was a young man accompanying Gnedich, who introduced him to Katenin: âYou know him by his talentâthis is the Lyceumâs Pushkin.â1 In reality, Pushkin had already achieved tenth-class rankâcollegiate secretaryâand had been taken onto the staff of the Ministry of Foreign Affairs. Gnedich of course meant âLyceumâs Pushkinâ in the sense of âthat very poet who became famous while still at the Lyceum.â
Apparently the conversation between them touched upon continuing their acquaintance, but that wasnât to be at that time. âI told my new acquaintance,â Katenin wrote in his memoirs, âthat, to my regret, I was being transferred to Moscow the day after next with the First Battalion of the Guards Regiment. Pushkin replied that he would also soon be setting out for foreign parts; we wished each other a pleasant journey and parted.â2
There is no doubt that Katenin was recalling Pushkinâs exact words. Researchers have more than once confirmed the authenticity of Kateninâs memoirs. Yuri Lotman calls him an authoritative witness.3 Katenin doesnât indicate the date he met Pushkin, but most likely Pushkin mentioned going away himself at the August 27 premiere of August Kotzebueâs The Power of an Oath, featuring the tragic actress and beauty Yekaterina Semyonova. Gnedich was her elocution instructor, while Katenin and Pushkin were both pursuing her, not suspecting their rivalry.
That flirtation doesnât concern us, and we wonât linger over it. We will only note Pushkinâs remarks to the effect that he would soon be setting out for parts unknown. The words chuzhie kraii (foreign parts) and chuzhbina (strangerdom) were synonymous with âabroad.â No negative connotations adhered to them in the educated society of those times.
So by the time of his graduation from the Lyceum (and possibly even earlier, while still attending it, but we have no knowledge of that), Pushkin had already begun thinking of travel abroad. He was just eighteen.
We are highlighting that remark of Pushkinâs, that was recorded by Katenin, because the poetâs biographers have paid no attention to it and have made no mention of his plans to go abroad immediately after graduation. Mstislav Tsyavlovsky, a leading Pushkin scholar, discussed the intentions of the poet to go abroad only in his first and apparently last article on this painful topic in 1923, about which we will be saying more later.4 Twenty years later, Pushkin would be dead, but in that whole time the great Russian poet never once made it beyond the bounds of the empireâthe very fact whose importance for him and for the country he lived in we will be investigating.
Ancestral voices were strong in Pushkin. Perhaps that is why his foreign origins, so to speak, are important. Up to the end of the nineteenth century, a particular ancestor of Pushkinâs was considered first to be an African, and then an Abyssinian, that is, a native of the country now known as Ethiopia. It is presumed that he came from a noble family. Today it has been shown that the poetâs great-grandfather Ibrahim, nicknamed âthe Blackamoor of Peter the Great,â was apparently born not far from Lake Chad, on the borders of contemporary Chad and Cameroon in Africa.5 Ibrahim had been a child at the outset of a war with Turkey. The Turks carried off trophies of valuables and slaves, among whom was the future poetâs ancestor. At that very time, black-skinned servants had become fashionable in Russia.
At the end of the seventeenth century, the boy was given as a gift to Peter I, and christened Abram Hannibal. Curiously enough, though he had been a slave in Turkey, he became a free man in Russiaânot at Peterâs whim, but by a law then promulgated. Later on he was made a general for his intelligence and devotion. Abramâs first marriage was to a Greek woman, and subsequently he married a German or Swede by the name of Christina Scherberg, with whom he had children. Abram and Christinaâs son Iosif, later Osip, was Pushkinâs grandfather.6
These ancestral voices might have been no small factor in his desire to leave the country of his birth, or might have been of no significance at all. This fact has never been considered by Pushkin scholars. Apologists for the regime at the height of flight from the Soviet Union liked to ascribe a desire to emigrate to the amount of foreign blood in oneâs veins. During particular periods of political controversy, either Pushkinâs pure Russianness or his âinternationalismâ or âbrotherly solidarity with other peoplesâ was stressed, since blacks were symbolic of the oppressed in capitalist countries. Mayakovsky, thinking of the poetâs negro origins, wrote: âAfter all, Pushkin wouldnât be allowed even now into a respectable hotel or occasion in New York.â7 Pushkinâs origin served to prove to Soviet readers how bad life was in America and how good it was in the USSR.
Contrary to the traditional perception, Pushkinâs hair wasnât black, and after he had fully grown, it stopped being curly. He didnât cut it, and it hung to his shoulders. âI have a fresh complexion and fair hair,â he described himself coquettishly in a poem in French when he was fifteen years old (I. 80). He also said that he wanted to dye his hair black to look more like an African. The poetâs biographer Pyotr Bartenev recorded from oral recollections of relatives that Nadezhda Osipovna Hannibal, Pushkinâs mother, had dark spots on her body.8 They called her âthe Creole.â Perhaps these spots were signs of imperfection in the pigmentation of her skin and not her origin. As for her nickname, it designates only the offspring of European colonials in Latin America. Nadezhda Hannibal was half Swedish, or as a Soviet source vaguely hinted, there were Varangians on her motherâs side.9 The ancestors of the other Pushkin grandmother, Olga Checherina, his fatherâs mother, were emigrants from Italy.
Pushkinâs fatherâs family stems from a Prussian emigrant, Radshi (or Rachi), who settled in Russia during the reign of Alexander Nevsky. Pushkin spoke of this in his journals. After Pushkinâs canonization, people began to write that Radshi wasnât of German, but Slavic origin. But does this have any vital significance? Only for the myth, it seems to us. As a matter of fact, despite all the influence of genetics, what is important is who Pushkin felt himself to be. Pushkin considered himself a Russian nobleman, and that was his nationality. The cultured Pyotr Vyazemsky, a man more cosmopolitan than Pushkin, tried to assure him that at particular times in history Russianness could be something to be ashamed of. But Pushkinâs pride in his Russian birth also had a right to exist.
Nevertheless, Pushkin inherited some of his great-grandfatherâs traits, and not always the best of them. While Abram was still a boy, there were attempts to ransom him, but the tsar wouldnât give him up, and later sent the youth to study in France. With delight bordering on excess Pushkin describes his foreign escapades, where ânothing could compare with the frivolousness, craziness, and splendor of the Frenchâ (IV. 7). Peter I summoned Abram home, but he kept on with his studies, sowed his wild oats, enlisted in the army, and fought for France. He revealed his readiness to returnâif he was sent the means to do soâonly after having squandered all his money and finally even getting mixed up in amorous intrigues. It was done. Pushkin never got around to writing about his great-grandfatherâs life in Russia, his journals having been cut off so abruptly.
There is a suspicion that Peter didnât make Abram a courtier by accident. The tsar was battling with the Turkish empire, but that didnât exclude him from having designs not just on India, but on Abyssinia as well. For that circumstance he had to have, thinking in contemporary categories, a ready puppet. Peter died, leaving his schemes to succeeding masters of the empire. In any event, Russiaâs influence over Africa was infinitesimal in Pushkinâs day. But for him, Africa remained a part of that abroad that he called his own.
Pushkinâs social origins theoretically gave him definite privileges of travel out of the country, but those origins should be looked at. Where exactly in Moscow Pushkin was born remains unclear, and has been cropping up as a subject of dispute for a century and a halfâas rickety as any Russian history. It is established only that he was born in Nemetskaya Sloboda and that he was baptized in the Church of the Epiphany in Yelokhovo. The author lived for a couple of years in that formerly German suburb after the Second World Warâeverything there was as it had been at the end of the century before last, except for tramcars clattering alongside horsecarts, down crooked lanes running through ruins where people were crawling in and out of every crack in the wall. It goes without saying that there were no more German university professors or other Russified foreign intellectuals left, most of the streets had been renamed, and the homes of the grandees and rich landowners were crammed with proletarians and rustics.
In Pushkinâs day it was a prestigious German district not far from the center of Moscow, where 300,000 people lived then (in all of Russia under Peter there was about thirteen million people, and under Alexander I about forty million).10 The population of the empire didnât grow due to fertility so much as to the acquisition of new territories. Civilization penetrated unhurriedly: the first aqueduct, similar to those of the ancient Romansâ, was built when Pushkin was five years old, and the populace began to draw water by horse-carried barrels not from the river, but from a fountain in the middle of town.
Although Pushkinâs father, Sergey Lvovich, was the son of a rich landowner, little of that wealth was left to the grandson. To soothe his vanity and preserve his upward mobility, he had to confirm the distinction of his bloodline. The poet would go on about his 600-year-old roots, but he was mocked for it. Among Pushkinâs ancestors were those who had signed the electoral deed of Mikhail Romanovâs tsarship. The poet inserted his forebears into his artistic descriptions of Russian history. A genuine genealogy of Pushkinâs Russified ancestors was compiled before the end of the last century by M. Muravyev.11 It came to light that his fatherâs pedigree was even richer than the poet had imagined.
Among his ancestors were distinguished diplomats and some who carried out special foreign missions for the tsar. Vasily Slepets escorted Princess Elena to the Lithuanian Empire in 1495; in 1532 Vasily Pushkin went as ambassador to the Kazan Empire, Yevstafy Pushkin to the Swedes, Grigory to the Poles and Swedes, Stepan as ambassador to Poland, and Aleksey Pushkin was a senator and envoy to the Danish court. Only towards the end of the seventeenth century did one Matvey Pushkin resist the idea of sending his children abroad to study, which sent Peter into a rage. Pushkinâs genealogy would seem to have encouraged him to embark upon a diplomatic career.
It is strange but true: Pushkin recalled his early years with reluctance. He didnât like the home where he was born, his family, or his parents. Not even once did the poet mention his father or mother in his poems, although he immortalized almost everyone else. In Eugene Onegin, for instance, he speaks in detail about the upbringing of his hero, his teachers, father, even uncle, but not a word about his mother. Nor has correspondence between the poet and his parents survived. He called the Lyceum his native abode, his birthplace. On his deathbed, Pushkin didnât mention his recently deceased mother or ask to see his father or brother or sister.
At first there werenât any serious reasons for his alienation from the parental hearth. As a child, Pushkin was fat (obese, according to his sister), clumsy, inactive. But he wasnât picked on any more than anyone else. His education before he entered the Lyceum was unsystematic. His sole success was with the French language, and he read a great deal, of course, in French.
The eighteenth century in Russia had been a time of German influence. At the end of that century and the beginning of the nineteenth, that began to change to French, and the Pushkin family gave in to it completely. Pushkin grew up among the French people and Frenchified Russians visiting his parentsâ home. His brother Lev Pushkin recollects: âHis upbringing almost entirely excluded anything Russian. He heard only the French language, his tutor was French ... his fatherâs library consisted entirely of French compositions.â It was bursting mainly with erotic writers of the eighteenth century and French philosophersâall of it read by Pushkin from childhood, promoting his precocity. The Soviet Pushkin sc...