This is a subset of the Sacred Books of the East Series which includes translations of all the most important works of the seven non-Christian religions which have exercised a profound influence on the civilizations of the continent of Asia. The works have been translated by leading authorities in their field.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go. Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access The Upanisads by F. Max Muller in PDF and/or ePUB format. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
TRANSLITERATION OF ORIENTAL ALPHAIAETS ADOPTED FOR THE TRANSLATIONS OF THE SACRED BOOKS OF THE EAST.
Notes
1 Bishop Callaway, Unkulunkulu, or the Tradition of Creation, as existing among the Amazulu and other tribes of South Africa, p. 7.
2 Colebrookeâs Miscellaneous Essays, 1873, vol. ii, p. 102.
3 Sir W. Jonesâs Works, vol. iv, p. 113.
4 Ib., vol. x, p. 408.
5 Works, vol. x, p.437.
6 M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, second edition, 1859, p. 540 seq.
7 Ludwig, Rig-veda, Ăźbersetzt, vol. iii, p. 331 seq. Muir, Sanskrit Texts, vol. v, p. 199 seq. On the later growth of Agni, see a very useful essay by Holtzmann, âAgni, nach den Vorstellungen des Mahâbhârata,â 1878.
8 The Upanishad itself says: âThe Brahman is the same as the ether which is around us; and the ether which is around us, is the same as the ether which is within us. And the ether which is within, that is the ether within the heart. That ether in the heart is omnipresent and unchanging. He who knows this obtains omnipresent and unchangeable happiness.â Kh. Up. III, 12, 7â9.
9 Cf. Vedânta-sÝtras I, 1, 22.
10 Devatâs, literally deities, but frequently to be translated by powers or beings. Mahadeva Moreshvar Kunte, the learned editor of the Vedânta-sÝtras, ought not (p. 70) to have rendered devâta, in Kh. Up. I, 11, 5, by goddess.
11 Anquetil Duperron translates: âIpso hoc modo (ens) illud est subtile: et hoc omne, unus âtma est: et id verum et rectum est, O Sopatkit, tatoumes, id est, ille âtma tu as.â
12 The change of gender in sa for tad is idiomatic. One could not say in Sanskrit tad âtmâ, it is the Self, but sa âtmâ. By sa, he, the Sat, that which is, is meant. The commentary explains sa âtmâ by tat sat, and continues tat sat tat tvam asi (p. 443).
13 Introduction to the Science of Religion, by F. Max MĂźller (Longmans, 1873), p. 104.
14 Rig-veda-sanhitâ, The Sacred Hymns of the Brahmans, translated and explained by F. Max Mßller. Vol. i. Hymns to the Maruts or the Storm-Gods. London, 1869.
15 Elphinstone, History of India, ed. Cowell, p. 610.
16 M. M., Introduction to the Science of Religion, p. 79.
17 Several other MSS. of this translation have since come to light; one at Oxford, Codices Wilsoniani, 399 and 400. Anquetil Duperron gives the following title of the Persian translation: âHanc interpretationem Ď
ν Oupnekhathai quorumvis quatuor librorum Beid, quod, designatum cum secreto magno (per secretum magnum) est, et integram cognitionem luminis luminum, hic Fakir sine tristitia (Sultan) Mohammed Dara Schakoh ipse, cum significatione recta, cum sinceritate, in tempore sex mensium (postremo die, secundo ĎÎż
Schonbeh, vigesimo) sexto mensis ĎÎż
Ramazzan, anno 1067 ĎÎż
Hedjri (Christi, 1657) in urbe Delhi, in mansione nakhe noudeh, cum absolutione ad finem fecit pervenire.â The MS. was copied by Ătma Ram in the year 1767 A.D. Anquetil Duperron adds: âAbsolutum est hoc Apographum versionis LatinĂŚ Ď
ν quinquaginta Oupnekhatha, ad verbum, e Persico idiomate. Samskreticis vocabulis intermixto, factĂŚ, die 9 Octobris, 1796, 18 Brumaire, anni 4, Reipublic. Gall. Parisiis.â
18 M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, second edition, p. 325.
19 Schopenhauer, Parerga, third edition, II, p. 426.
20 Loc. cit. II, pp. 425.
21 Loc. cit. I, p. 59.
22 Loc. cit. II, p. 428.
23 Loc. cit. I, p. 6. These passages were pointed out to me by Professor NoirĂŠ.
24 Born 1774, died at 2.30 A.M., on Friday, 28th September, 1833.
25 Last Days of Rammohun Roy, by Mary Carpenter, 1866, p. 135.
26 M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, p. 319.
27 âThe adoration of the invisible Supreme Being is exclusively prescribed by the Upanishads or the principal parts of the Vedas and also by the Vedant.â Rammohun Roy, Translation of the Kena-upanishad, Calcutta, 1816, p. 6. M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, p. 320.
28 Last Days, p. 11.
29 See Weber, Indische Studien, IX, p. 1 seq.
30 See M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, p. 317.
31 Ăpastamba, translated by BĂźhler, Sacred Books of the East, vol. ii, p. 75.
32 Gautama, translated by BĂźhler, Sacred Books of the East, vol. ii, p. 272, and Introduction, p. lvi.
33 Vedânta-sÝtras I, 1, 11.
34 One misses the Ăsâ or Ăsâvâsya-upanishad in this list. The Upanishads chiefly studied in Bengal are the Brihad-âranyaka, Aitareya, Khândogya, TaittirĂŽya, Ăsâ, Kena, Katha, Prasna, Mundaka, and MândĂťkya, to which should be added the Svetâsvatara. M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, p. 325.
35 Dr. Burnell thinks that this is an artificial computation, 108 being a sacred number in Southern India. See Kielhorn in Goughâs Papers on Ancient Sanskrit Literature, p. 193.
36 Weber, History of Sanskrit Literature, p. 155 note.
37 Indian Antiquary, II, 267.
38 They are generally explained as khândasa, but in one place (Maitr. Up. II, 4) the commentator treats such irregularities as etakkhâkhâsaáš ketapâthah, a reading peculiar to the MaitrâyanĂŽya school. Some learned remarks on this point may be seen in an article by Dr. L. Schroeder, Ăber die MaitrâyanĂŽ Samhitâ.
39 Rig-veda, translated by M. M., vol. i, Preface, p. cxliii.
40 Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society, 1877. Extra Number, containing the Detailed Report of a Tour in search of Sanskrit MSS., made in KĂĄsmĂr, Rajputana, and Central India, by G. BĂźhler.
41 Pânini I, 4, 79, has upanishatkritya.
42 M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, p. 318; Colebrooke, Essays, I, 92; Regnaud, MatĂŠriaux, p. 7.
43 The distinction between possible and real etymologies is as modern as that between legend and history.
44 See M. ...
Table of contents
Cover
Title page
Copyright page
Contents
Preface to the Sacred Books of the east
Approximate Pronunciation of the Roman Letters as representing the Sanskrit Alphabet
Introduction to the Upanishads
Translation of the KhĂndogya-Upanishad
Translation of the TalavakĂra-Upanishad
Translation of the Aitareya-Ăranyaka
Translation of the KaushĂtaki-BrĂhmana-Upanishad
Translation of the VĂgasaneyi-Samhita-Upanishad
Introduction
Translation of the Katha-Upanishad
Translation of the Mundaka-Upanishad
Translation of the TaittirĂŽyaka-Upanishad
Translation of the BrihadĂranyaka-Upanishad
Translation of the SvetĂsvatara-Upanishad
Translation of the PrasĂąa-Upanishad
Translation of the MaitrĂyana-BrĂhmana-Upanishad
Transliteration of Oriental Alphabets adopted for the Translations of the Sacred Books of the East