"This collection brings together textual commentaries on thirty representative works of literature in Portuguese - either complete poems or extracts from longer works - ranging from the medieval lyric of the 13th century, through the poetry and drama of the Portuguese Renaissance, the great Realist novels of the nineteenth century, early twentieth century Modernism and post-1974 writings through to the present day, while also including examples of 19th- and 20th- century Brazilian literature. The authors chosen - poets, dramatists and novelists - are generally regarded as iconic writers, and the three most famous canonical Portuguese authors (Luis de Camoes, Fernando Pessoa, Jose Saramago) are featured, but the texts selected for commentary strike a balance between a focus on well-known and lesser-studied works. All the primary texts are reproduced in Portuguese, sometimes in original editions, with English translations added for the majority. The contributors variously explicate and contextualise the works they present, some focusing on hidden meaning, others on philological aspects of editing, others on their historical, intellectual and philosophical context, and others still on the process of translation itself. All, however, aim to develop the art of reading, for the benefit of scholars and students alike. Stephen Parkinson and Claudia Pazos Alonso are members of the Sub-Faculty of Portuguese at Oxford University, and editors of the Companion to Portuguese Literature (Tamesis, 2009)."
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go. Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Reading Literature in Portuguese by Claudia Pazos Alonso in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Languages. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
V E pois aquestâ ouve feito non quis que llâ enpeecesse Deus o poçon da aranna nen lle no corpo morresse e pero andava viva non ar quis que o mordesse mas ontrâ o coirâ e a carne
Muito bon miragrâ a Virgen...
VI E andava muitâ aginna pelo corpâ e non fazia door nen mal, por vertude da Virgen Santa Maria. E se sâ ao sol parava logâ a aranna viia e mostrando a a todos dizendâ: âO Rei piadoso Muito bon miragrâ a Virgen...
VII quis que polos meus pecados aqueste marteirâ ouvesse; poren rogo aa Virgen que se a ela prouguesse que rogassâ ao seu fillo que cedo
The Virgin performs many fine strange and handsome miracles, to reveal the truth to stubborn fools
[I] To show this I will tell you a great miracle, wondrous to hear, which the Blessed Virgin, of whom God was born, revealed in Ciudad Rodrigo â hear it and rejoice!. It is a most wondrous tale
[II] compared with others you have heard â and I am sure that this is true of what I will now recount, which befell a priest who would always sing the Mass of the Mother of our Heavenly King, and he sang it so well that the people were always eager
[III] to hear him sing it. But one day, fatefully, on the high Feast of that worthy lady in August, he was singing mass; and having eaten the Host, he then prepared to drink the blood of our glorious
[IV] saviour Jesus Christ. And he saw a huge spider there in the chalice, swimming around, and he was greatly surprised, but he summoned up his courage, as a good Spaniard, and wasted no time in consuming everything.
[V] And once he had done this, it was Godâs will that the poisonous spider did not harm him, nor that it should die in his body; but instead that noxious insect walked alive in him, and did not bite him, but passed between his skin and his flesh.
[VI] And the spider moved quickly through his body, causing him no pain or harm, by the power of the Blessed Virgin. And if he stood still in the light, the spider could be seen, and he showed it to all the people, saying, âOur merciful Lord
[VII] wished me to suffer this torment for my sins; and so I entreat the Virgin, if she sees fit, to ask her Son to take my life soon or relieve me of this grief, for he has the power to do it.â
IX avia esta aranna. E un dia, el estando ao sol, ora de nĂ”a foi llâ o braçâ escaentando, e el a coçar fillou sâ e non catou al senon quando lle saiu per so a unlla aquel poçon tan lixoso. Muito bon miragrâ a Virgen...
X E tan toste que saĂda foi, o crerigo fillou a e fez logo dela poos e en sa bolsa guardou a; e quando disse sa missa consumiu a e passou a, e disse que lle soubera a manjar mui saboroso. Muito bon miragrâ a Virgen...
XI As gentes que i estavan quandâ ouveron esto visto loaron muito a madre do santo rei Jesucristo; e des ali adeante foi o crerigo por isto mui mais na fe confirmado e non foi luxurioso.
RMuito bon miragrâ a Virgenfaz estranno e fremoso, porque a verdadâ entendao neicio perfioso.
[VIII] And the spider went on crawling, over his backbone, and along his ribs, right through his spleen and thence to his chest, and neither arm was spared from its wandering; and most hairy
[IX] was the spiderâs body. And one day, as he was outside at None, his arm began to itch and he began to scratch it, and before he knew it out came that poisonous filth from under his fingernail.
[X] And soon as it came out, the priest seized it and ground it to a powder which he kept in a bag and the next time he said her mass, he ate and consumed it, and said that it was a very tasty morsel.
[XI] All the people who were present. when they saw all this, gave praise to the Mother of our Lord Jesus Christ. and from that day on the priest was strengthened in his faith, and was cured of lust.
The Virgin performs many fine strange and handsome miracles, to reveal the truth to stubborn fools.
Narrative and Sources
The Cantigas de Santa Maria (CSM) are stories recounting miracles of the Blessed Virgin Mary.1 As such they conform to a set pattern: a situation is identified in which an individual, usually identified, is in peril of some kind (of losing their property, health, life, soul, or reputation), from which they are rescued by the miraculous intervention of the Mother of God. Each story has a number of possible morals, or can exemplify several of the saintly properties of the Virgin (her healing power, her intercession with God, her maternal instincts, her love for her own), making these miracle stories a storehouse of holy exempla for preachers. Many miracle stories are located in particular shrines of the Blessed Virgin, and were part of their promotion as places of pilgrimage.2
The Cantigas de Santa Maria are a unique collection in that they bring together one of the largest bodies of such miracle stories, as a highly structured collection of songs with their music and additional pictorial narratives. As well as exalting the power of the Virgin they are a luxurious thank offering to her by one of her greatest devotees, King Alfonso, and a demonstration to his unruly subjects that they should not oppose the chosen one of the greatest of all Saints. The Cantigas bring together a vast range of narratives, initially from the best known Marian shrines of Europe, found in multiple versions in the many marialia compiled in Latin and the main European vernaculars in the eleventh and twelfth centuries.3 In the latter part of the collection, as this supply dried up or proved unattractive, the majority of tales are linked to shrines in the Christian kingdoms of Iberia, and many of them are attested only in the poetic version of the Cantigas.
The essence of this story is a miraculous rescue from poisoning. A priest in the Spanish town of Ciudad Rodrigo is saying (or rather singing) mass on the Feast of the Assumption of the Virgin (a gran festa dâ Agosto, III.2),4 and is about to drink the consecrated wine when he spies a spider in the communion chalice (IV). He nevertheless swallows the wine and the spider, but fears for his life, as spiders were universally believed to be poisonous.5 The spider neither dies nor kills him, but remains visible under his skin: âse sâ ao sol parava logâ a aranna viiaâ (VI.4). He asks the Virgin to intercede on his behalf, for God to take his life or remove his pain (VII); eventually, he scratches at an itching on his arm and the spider emerges (IX). The priest despatches it and powders it, and eats it (again!) at the next mass, to great rejoicing and praise of the Virgin (XI).
In the background there is a different crisis, the Eucharistic problem of contamination of consecrated wine. In this text the priest does not seem aware of any dilemma, but simply plucks up courage (âmui grandâ esforço fillouâ IV.3 ) to take the only action open to him, and ensure that nothing is left of the contamination.6 There is no sense in which he is seen to have done the wrong thing, and his prowess at singing the Lady mass (âdizia sempre missa da madre do rei celesteâ (II.3) should have guaranteed his healing â but he is still made to wait a while for relief, while Godâs power is manifested in the presence of the live spider under his skin. The priest assumes that he is being punished for some past error (âO rei piadoso / quis que pelos meus pecados aqueste marteirâ ouvesseâ VI.4âVII.1), and the end of the poem perhaps suggests that his sins were doubt and luxuria: (âdes ali adeante foi o crerigo por isto / mui mais na fe confirmado e non foiu luxuriosoâ (XI).7 In the absence of a single clear devotional focus, the refrain of the poem, nominally stating its razon or moral, focuses on how the miraculous demonstration of the power of the Virgin can convert or correct the stubborn unbeliever.
No specific source has been identified for this story, among the many ...
Table of contents
Cover
Half Title
Title
Copyright
Contents
Preface: Tom's Teapot
Acknowledgements
Introduction
1 How to Eat a Spider 5 Alfonso X: Cantiga de Santa Maria no. 225
2 A Tela da Dama 15 Estevam Coelho: 'Sedia la fremosa'
3 'Sou a triste, sem mezinha': microvariafoes em torno do Auto da Alma 23 Gil Vicente: Auto da Alma
4 It takes one to know one â o reconhecimento de judeus em cena 33 Francisco SĂĄ de Miranda: Os Villialpatidos
5 A Voice Crying Out in the Wilderness 41 Francisco SĂĄ de Miranda: 'Montano'