eBook - ePub
The Suffering of the Immigrant
Abdelmalek Sayad, David Macey
This is a test
Share book
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
The Suffering of the Immigrant
Abdelmalek Sayad, David Macey
Book details
Book preview
Table of contents
Citations
About This Book
This book is a major contribution to our understanding of the condition of the immigrant and it will transform the reader's understanding of the issues surrounding immigration. Sayad's book will be widely used in courses on race, ethnicity, immigration and identity in sociology, anthropology, cultural studies, politics and geography.
- an outstanding and original work on the experience of immigration and the kind of suffering involved in living in a society and culture which is not one's own;
- describes how immigrants are compelled, out of respect for themselves and the group that allowed them to leave their country of origin, to play down the suffering of emigration;
- Abdelmalek Sayad, was an Algerian scholar and close associate of the French sociologist Pierre Bourdieu - after Sayad's death, Bourdieu undertook to assemble these writings for publication;
- this book will transform the reader's understanding of the issues surrounding immigration.
Frequently asked questions
How do I cancel my subscription?
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlegoās features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan youāll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weāve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is The Suffering of the Immigrant an online PDF/ePUB?
Yes, you can access The Suffering of the Immigrant by Abdelmalek Sayad, David Macey in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Sciences sociales & Discrimination et relations raciales. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
1
The Original Sin and the Collective Lie
The text we are about to read is a translation, which is as literal as possible, of the discourse of a Kabyle emigrant recorded in France in 1975 on two different occasions: before and after a holiday in Kabylia. The commentary that is offered on it is not there to attenuate, thanks to linguistic or ethnographic notes, the opacity of an authentic discourse that mobilizes all the resources of an original language and culture in order to express and explain experiences of which that culture and language know nothing, or which they reject. The opacity of a language that is not immediately comprehensible is perhaps the most important piece of information ā or at least the rarest kind of information ā we could hope for at a time when so many well-intentioned spokesmen are speaking on behalf of emigrants.
āI was orphaned at a very young age. In reality, I am the son of an old man ā or, as the saying goes, a āson of a widowā.1 It was my mother who brought me up, thatās nothing to be ashamed of. My father āleftā me when I was eight ā so I am the last of the brood ā Even then, before my father died ā he was very old ā it was my mother who took care of everything; she was already āthe man of the houseā! In any case, an old manās wife is always an old woman! I donāt know how old my mother is, but she is much younger than my father, sheās younger even than my elder sisters [who are in fact his half-sisters]; my father was married three times, I think, or at least had children by two different women.ā
āI am the son of a widowā
āAs far back as I can remember, Iāve always seen my mother working both inside and outside the house ā and thatās the way it is to this very day: she never stops. I remember my father only as an old man who never went any further than the doorstep.āMy mother is difficult; thatās what they say, thatās the reputation she has, but I think she needed to gain that reputation to defend herself, so as not to be āeatenā alive by others. A widow who remains at the mercy of her brothers-in-law, who has to wait for her son to grow up for there to be a man entering and leaving the house, is definitely not in a good position. If she doesnāt defend herself, they eat her, rob her. For her part, she didnāt do anything to humour them. I can say it now: which of my uncles hasnāt at the very least insulted her? How many times has she been beaten? And always by her closest relatives, not by strangers. If the man who is most closely related to you doesnāt harm you, a perfect stranger is not going to harm you. Where would someone who isnāt a close relative come from? As for a complete stranger, itās not worth talking about; he would be afraid, because she is still the Xsā woman. But what does a relative have to fear? He can always say: sheās our woman; and it then becomes something between relatives: the closer he is, the more he can let himself go. A lad like El ā and it has to be said that heās calmed down a lot ā whatās there to hold him back? Do you think that āshame would eat his face,ā that he would say to himself: āMy uncle [the immigrantās father was still alive at this time] is old, he has nothing, he has nothing, he can do nothing, heās only got her and, fortunately for us, sheās there, itās she who makes sure āhis house is fullā ā? Not a bit of itā¦āWhen I compare the earliest years of my childhood with a few years later, I can even say that perhaps they showed my mother greater respect after my father died than during his lifetime. Itās true, youād think that āheartsā have changed since then ā¦. Thatās what the life of a āson of a widowā is like! At a very early age, I had my fair share of troubles, cares and worries. Itās not age that makes men, itās what happens over their heads; a man makes himself through his actions, and not because heās received a name from his ancestors. He may well be so and so ā and yet, what if there is nothing inside him, what if āhis market is emptyā?ā
āYou didnāt get up early, so why are you going to the market?ā
āā¦ Do you think that in their day [the allusion is to events going back to the years 1942ā4 and to people who died, one in 1954 and the other in 1958] my uncles M.E. and N.L., who robbed my father of the only bit of land he owned, and which he ceded to them as a security against his debts, during the hard years of elboun [i.e. the years during the Second World War, when the system of ration cards was in force], so as to be able to buy, according to what people say ā it was before I was born ā barley in order to survive; do you think that they would have done what their children are doing today? āYou want to build a house?ā āOK, hereās half a plot of land, weāll give you it, go and dig the foundations.ā With them, such a thing would have been impossible. Is it because hatred has left their hearts, or because stomachs are fuller these days? First, now that you can find no one to quarrel with, there is no more reason to quarrel. The insults, the screams, the hatred, the blows of the past ā what was it all about? Someone walked through someone elseās field, broke down the fence around his neighbourās field or diverted water from the canal when it was his turn to irrigate his own field. That was what fuelled the quarrels āpart already there, part addedā. All that, all the hatred, all the ill feeling, those rages, those ancestral enmities handed down from father to son, as they say ā it was all about land. Now that there is no one left to take care of the land, there are no longer any pretexts for quarrels. Why hold anything against a woman these days? Especially when you then have to go and ask her to take care of land that no one wants any more. All those who, in the past, couldnāt tolerate my mother going near their trees, the fences around their fields, now beg her to work their land even though she doesnāt even own a chicken. Peace has returned to earth; even though there are still reasons for men to quarrel, the women are kept out of it.āThe mother of a āson of a widowā is forgotten only when he has proved himself to be a man; otherwise, he will always be the son of such and such a woman. Under those conditions, how do you expect him not to be in a hurry? But when you are in a hurry, you canāt do anything: you donāt know where youāre going; it might be ālightā [success, happiness], just as it might be ādarknessā [failure, misfortune]. It takes courage. How do you put an end to this situation? how do you get out of it?āAll I could do was work. At the beginning, I worked a lot. I could see that my mother never stopped working, and I started work as soon as I could. Iāve worked everywhere, for everyone, done everything, for money, for charity [without being paid]; Iāve ploughed, Iāve harvested the fields for all my relatives; I didnāt even wait for them to come and ask me, I offered my services myself. What could I lose? I was paid in one way or another. Better do that than twiddle your thumbs. And I really was paid for my trouble; Iāve been paid in money, in services rendered, in kind, and especially in food. I could bring in the harvest for all my relatives; they couldnāt refuse me that because I didnāt spare any effort. I was encouraged on all sides. On all sides, they used to say: āM. is a worker ā he still takes care of the land.āāI was a sharecropper ā I even had a pair of oxen, and that had never been seen before in the house; no one could remember ever seeing an ox cross the threshold, and Iām not talking about the door that is there now. I mean the door of our ancestors. So in the space of a few years, I became a real fellah. But that did not last long, only until I woke up and realized that even the condition of a fellah [thafalahth] was my lot only because it had been neglected by all the rest of them. As the saying goes: āYou didnāt get up early, so why are you going to the market?ā So I said to myself: āHave a rest!āā
āI became a ācasual fellahāā
āI was overcome by lassitude. Why should I make such an effort? Iām just like everyone else. Am I any better than all those people who own land, but who look at it only from afar, and entrust it to me to work it? Their arms arenāt paralysed, after all. There are moments when I catch myself saying: āYouāre the biggest fool of all; while you are wearing yourself out, he [the owner of the field] is living a life of ease, a comfortable life, doesnāt give a damn (āa hundred come in and a hundred go outā). And what do you get out of it?āāI was surprised to find myself behaving like everyone else. I became a casual fellah, working just as a last resort, when I was forced to do so. Bit by bit [gradually], I found myself, in only a short time, in trouble because of all the habits Iād got into, all the past commitments, all the land Iād accepted. For her part, my mother started following me around too; she was furious with me, and never stopped complaining, day or night, to my face when we were together, behind my back when she could find a sympathetic ear. She thought she could put pressure on me by giving up a lot of the outside jobs she did. āIf you donāt want to do anything any more, Iām fed up with it too; itās no longer worthwhile working myself to death all by myself. When you were little I made you a house, but now that you are grown up, itās up to you; whether you want to have a full house or an empty house; itās up to you. I donāt want to do it any more.ā She actually got rid of all the patches of land she was renting, keeping only the garden and a little patch of land close to the house. That became her domain, and she looked after it by herself.āOur country is fine for anyone who asks only to live [feed himself], as long as they are willing to live āaccording to the state of the landā: you work all the days without counting, all the days that God sends, you bring in what you need to live on and what you bring in is all you have to live on. Everything else is ruled out. If you are satisfied with that, so much the better; if not, you have to start running. Itās not as if it was just a matter of a hungry belly. Itās true that no one goes hungry these days; but hunger is not just about what you need to put in your belly; it is also a hungry back [which has to be clothed], hungry feet [which need shoes], a pain in the stomach [which has to be cured], a hungry roof [which has to be mended], a hungry head [children who have to go to school]. Itās not just a matter of: if you have no salt you eat tasteless food, or if you have no kerosene you go to bed in the dark! So you mustnāt want anything, and above all you mustnāt need money. But it is money that everyone needs; even in the village, you have to buy everything, like in the city. Itās become the elfilaj village.ā
āFrance is the only doorā
āIt wasnāt because Iād got rid of everything to do with agriculture, sold the oxen and the donkey and handed back the land to its owners, that it was all over and that I stopped work altogether. No, I went on working, but in a different way ā different things, anything. If I have to work in someone elseās fields, itās either because I want to do him a favour and work one, two or three days; or, itās as a day labourer and then, in the evening, he has to put down my day [dayās wages] in front of me. Itās obvious. Working on the land is like any other kind of work, so long as it brings in some money. Itās no harder than working with the masons, or on a truck, and Iāve already done that ā¦ What havenāt I done to earn money? Iāve even gone so far as to accept slaps2 because it earned me 11,000 francs [he still reckons in old francs, even when he is talking about dinars].āMy mother also got involved; itās as though she wanted to follow me in everything I did; she got out her sewing machine again, even though she said she was sick of it; she went back to her prosperous trade with the women, and started selling anything: eggs, the material that her brother ā another āreal snakeā ā brought back for her from France, jewellery, sometimes real, sometimes fake, but usually ācopper and liesā.3 We too began to āglean small changeā; our only problem was how to pick it up.āDespite all the effort my mother and I put into chasing after money, we were always short of it. I never stopped working, I had calluses on my back, but I still didnāt have any money, I didnāt even have enough to buy cigarettes. Why work when thatās all you get out of it? My head was full of troubles, and not much money was coming in. I was smoking more and more, I needed more and more money, and I had less and less of it. In no time at all, and without knowing how, I found myself with debts of 450,000 francs. 450,000! Just 50,000 more, and itās half a million! Thatās a lot of money. At that point, I became frightened, I felt totally discouraged! What could I do? Where could I find a place to lay my head? Where could I find the money to repay my debts? There was no way out of this situation; no escape, the only ādoorā that was left was France ā it was the only solution left. All those who have money, those who...