
Translation in Asia
Theories, Practices, Histories
- 197 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Translation in Asia
Theories, Practices, Histories
About this book
The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia ā and their translation traditions ā have diverged markedly from this model. With their often multilingual populations, and maintaining a highly oral orientation in the transmission of cultural knowledge, many Asian societies have sustained alternative notions of what 'text', 'original' and 'translation' may mean and have often emphasized 'performance' and 'change' rather than simple 'copying' or 'transference'.
The contributions in Translation in Asia present exciting new windows into South and Southeast Asian translation traditions and their vast array of shared, inter-connected and overlapping ideas about, and practices of translation, transmitted between these two regions over centuries of contact and exchange. Drawing on translation traditions rarely acknowledged within translation studies debates, including Tagalog, Tamil, Kannada, Malay, Hindi, Javanese, Telugu and Malayalam, the essays in this volume engage with myriad interactions of translation and religion, colonialism, and performance, and provide insight into alternative conceptualizations of translation across periods and locales. The understanding gained from these diverse perspectives will contribute to, complicate and expand the conversations unfolding in an emerging 'international translation studies'.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- Introduction
- Translation in a World of Diglossia
- Commenting Translation Concepts and Practices of Translation in Islamic Tamil Literature
- Before Translation?
- On the Untranslatability of āTranslationā Considerations from Java, Indonesia
- Early Discourse on Translation in Malay The Views of Abdulah bin Abdul Kadir Munsyi
- Rethinking Orientalism Administrators, Missionaries and the LingÄyaths
- Translating Vice into Filipino Religious, Colonial and Nationalist Discourses on Sloth
- Translations in Romanized Malay and the Revival of Chineseness among the Peranakan in Java (1870s-1911)
- āRiddling-Riddling of the Ghost Crabā Translating Literature in Cebuano
- In Tongues: Translation, Embodiment, Performance
- On Castes, Malayalams and Translations
- Notes on the Contributors
- Index