Thinking Through Translation with Metaphors
eBook - ePub

Thinking Through Translation with Metaphors

  1. 328 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Thinking Through Translation with Metaphors

About this book

Thinking through Translation with Metaphors explores a wide range of metaphorical figures used to describe the translation process, from Aristotle to the present.

Most practitioners and theorists of translation are familiar with a number of metaphors for translation, such as the metaphor of the bridge, following in another's footsteps, performing a musical score, changing clothes, or painting a portrait; yet relatively little attention has been paid to what these metaphorical models reveal about how we conceptualize translation. Drawing on insights from recent developments in metaphor theory, contributors to this volume reveal how central metaphorical language has been to translation studies at all periods of time and in various cultures. Metaphors have played a key role in shaping the way in which we understand translation, determining what facets of the translation process are deemed to be important and therefore merit study, and aiding in the training of successive generations of translators and theorists. While some of the papers focus mainly on past metaphorical representations, others discuss recent shifts in both metaphor and translation theory, while others still propose innovative metaphors in a bid to transform translation studies.

The volume also includes an annotated bibliography of works centrally concerned with metaphors of translation.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Thinking Through Translation with Metaphors by James St.Andre in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Index
Abbasid caliphate 116
Abdulzahra, Muhamad 116 fn
act 10, 22, 28, 38, 51, 54, 5960, 71, 76, 84, 96, 101, 146, 158, 213, 216, 218, 22122, 224, 23032, 25052, 257, 287; act of emulation 90; act of thinking 145; theatrical act 162; act of appropriation 171; act of intercultural communication 187; act of intervention 257; Oedipal act 297; see also translation, act of; smuggling, act of
acting 10, 14, 4754, 57, 60, 6267, 6971, 9496, 216, 252, 262, 275, 27880, 285, 295
action 8, 32, 5354, 6061, 65, 6869, 94, 131, 145, 164, 231, 243, 246, 257; bodily 64; dramatic 6768; action queues 5658; see also metaphor, action
aesthetics 146, 150, 152, 157, 208, 249, 254, 305
African-Americans 27678, 281, 283, 285
afterlife of translation 100, 155, 225; see also Benjamin, Walter
alchemy 11, 15556; alembic 149, 155
Anglo-American culture 149, 248, 285
Americas 128fn, 171
analogy 2, 4, 19, 22, 49, 79, 85, 8788, 146fn, 147, 151, 17273, 180, 231, 242, 286, 297; analogical thinking 75; structural analogies 176
Anderson, Warren 122
anthropophagy 9799, 110, 134, 23536, 302; see also can...

Table of contents

  1. Cover
  2. Title Page
  3. Copyright Page
  4. Table of Contents
  5. Translation and Metaphor: Setting the Terms
  6. Imitating Bodies and Clothes: Refashioning the Western Conception of Translation
  7. Performing Translation
  8. Metaphorical Models of Translation: Transfer vs Imitation and Action
  9. Western Metaphorical Discourses Implicit in Translation Studies
  10. Squeezing the Jellyfish: Early Western Attempts to Characterize Translation from the Japanese
  11. Metaphor as a Metaphor for Translation
  12. Metaphors for Metaphor Translation
  13. Yves Bonnefoy’s Metaphors on Translation
  14. Translation as Smuggling
  15. Passing through Translation
  16. An Annotated Bibliography of Works Concerned with Metaphors of Translation
  17. List of Contributors
  18. Index