
- 170 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Multilingualism Online
About this book
By the co-author of Language Online, this book builds on the earlier work while focusing on multilingualism in the digital world. Drawing on a range of digital media – from email to chatrooms and social media such as Facebook, Instagram, and YouTube – Lee demonstrates how online multilingualism is closely linked to people's offline literacy practices and identities, and examines the ways in which people draw on multilingual resources in their internet participation. Bringing together central concepts in sociolinguistics and internet linguistics, the eight chapters cover key issues such as:
- language choice
- code-switching
- identities
- language ideologies
- minority languages
- online translation.
Examples in the book are drawn from both all the major languages and many lesser-written ones such as Chinese dialects, Egyptian Arabic, Irish, and Welsh. A chapter on methodology provides practical information for students and researchers interested in researching online multilingualism from a mixed methods and practice-based approach.
Multilingualism Online is key reading for all students and researchers in the area of multilingualism and new media, as well as those who want to know more about languages in the digital world.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
1
Background and approach to multilingualism online
Overview
- Multilingualism online: An auto-technobiography
- Why multilingualism online?
- Beyond multilingualism
- A practice-based approach to multilingualism online
- Overview of chapters
Multilingualism online: an auto-technobiography
Example 1.1 An MSN conversation
| 1 AL: | buy ng buy 17–85/@2xxx? (Translation: Do you want to buy the 17–85mm lens for about 2,000 dollars?) |
| 2 Carmen: | hmm why? |
| 3 Carmen: | whose? |
| 4 Carmen: | 我唔買舊野喎 (Translation: I don’t want to buy second-hand lenses.) |
| 5 AL: | ar Jo buy a 40D body only, but if we want to buy 17–85, then take out |
| 6 AL: | new ar (ar is a Cantonese discourse particle) |
Example 1.2 A blog post with multilingual resources
- I love formatting … Jun 27
- - 42 figures
- - 7 tables
- - 74 extracts
- Many people hate formatting.
- But I think formatting is GR8, coz that’s possibly the only thing that you can control in your thesis, and the only thing that makes your thesis look ‘interesting’ right now!
- hmmm… . yes, I’m dak bit zai! (Translation: Cantonese Romanization of 特別仔, a special person)
- 12 days to go! hurray… .
- Hg (abbreviation of hai6 gam2, “that’s all for now”)
- Language is an indispensable element in online communication. All of the platforms I have mentioned in my auto-technobiography rely heavily on the written word, even though words are often combined with other modes. The centrality of language in the digital age has been discussed in greater detail in Barton and Lee (2013).
- Texts are constantly produced and read over the internet by users in different physical locations. These texts, as in Examples 1.1 and 1.2, may contain multiple linguistic resources including different scripts and languages.
- Language choice on the web does not always reflect language use in offline communication contexts. As technological affordances change, our linguistic practices respond to these changes. My brothers’ and my own preference for English online in the early 1990s was not simply a matter of choice, but our response to the technological constraints during that time. In offline contexts, we used very little English, except for lessons in school. This early tendency to use more English on the internet also echoes the widespread discourse of the global status of English in the 1990s (see discussion in Chapter 2). As we started to come across newer affordances or possibilities for meaning-making online, we were able to make decisions about our ways of writing online. Code choice and code-switching have become salient themes in research on online communication (see Chapters 2 and 3).
- New affordances and possibilities offered by digital media give rise to creativity and identity performance online (Chapter 4). As shown in my auto-technobiography, my deployment of languages over my two Facebook accounts allows me to juggle between the various roles I play in life, such as a friend, a family member, a teacher, and so on. The new possibilities offered by digital media also foster new forms of interaction across the globe. For example, globalized social media such as Flickr and YouTube provide translocal interactional spaces for people from around the world to form online communities. In these translocal spaces, it is not uncommon for multilingual web users to talk about the languages they know and how they are used online (see Chapter 5). With the help of online translators and other tools, new forms of multilingual encounters are made possible online (Chapter 7).
- Languages that used to have no standard script or minority languages that were not represented in writing are now made more visible in online communication (see Chapter 6). In my case, Cantonese is essentially a spoken language; before the digital age, authentic Cantonese conversations had never been recorded in writing except for deliberate productions of transcripts (e.g. witness testimonies in law courts). In online writing spaces, nonetheless, people have found ways of representing spoken Cantonese in writing. The use of colloquial Cantonese writing is also rising in other domains as a reflection of its widespread use in internet communication.
- What I do online is tied closely to my offline lived experiences. For instance, Example 1.1 is a seemingly mundane shoppin...
Table of contents
- Cover
- Title
- Copyright
- Contents
- List of figures
- List of tables
- Acknowledgments
- Foreword
- 1 Background and approach to multilingualism online
- 2 Linguistic diversity and language choice online
- 3 Written code-switching online
- 4 Multilingual practices and identities online
- 5 Representations of multilingualism on the internet
- 6 Minority languages and the internet
- 7 Online translation as a multilingual practice
- 8 Researching multilingualism online: current trends and future perspectives
- Epilogue
- Appendix
- Bibliography
- Index