Fine Cuts: Interviews on the Practice of European Film Editing
eBook - ePub

Fine Cuts: Interviews on the Practice of European Film Editing

  1. 320 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Fine Cuts: Interviews on the Practice of European Film Editing

About this book

In the expanded second edition of Fine Cuts, Roger Crittenden reveals the experiences of the greatest European film editors through his warm and perceptive interviews. This new edition builds on the foundations laid out in 2005, including interviews with the editors of films such as Day for Night, The Sacrifice, The Kid with a Bike, and Fanny and Alexander; new interviews with editors of such films as Tyrannosaur and The Other Side of Hope; and editors from a wider range of countries, including Austria, Belgium, Finland, Portugal, and Russia. The book now embraces all aspects of post-production, with insights into sound editing from Larry Sider, originator of the renowned School of Sound, and music composition from Oscar winner Dario Marianelli (Atonement).

Editors relate their experiences with directors including:

  • Claire Atherton [Chantal Akerman]
  • Mick Audsley [Terry Gilliam, Stephen Frears]
  • Yann Dedet [François Truffaut, Claire Denis, Maurice Pialat]
  • Marie-HĂ©lĂšne Dozo [Dardenne Brothers]
  • François GĂ©digier [Patrice ChĂ©reau, Lars von Trier]
  • Samu HeikkilĂ€ [Aki KaurismĂ€ki]
  • Sylvia Ingemarsdotter [Ingmar Bergman]
  • Tony Lawson [Nicolas Roeg, Stanley Kubrick, Neil Jordan]
  • Michal Leszczylowski [Andrei Tarkovsky, Lukas Moodysson]
  • Roberto Perpignani [Orson Welles, Bernardo Bertolucci, Tavianni Brothers]
  • Mary Stephen [Éric Rohmer]

Each interview also includes a list of cited and notable films for further study. An online eResource contains additional interviews with editors Sabine Mamou, AgnĂšs Guillemot, and Nino Baragli.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Fine Cuts: Interviews on the Practice of European Film Editing by Roger Crittenden in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Film & Video. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

1
Yann Dedet

It was when talking to Yann (and Martine BarraquĂ©) in researching a book on Truffaut’s La Nuit Americaine (Day for Night) that the idea of a book on European film editors first occurred to me. So it is appropriate to begin this new edition with our original conversation.
Yann’s first films as an editor were with François Truffaut. He subsequently became the editor for amongst others, Maurice Pialat. He had recently directed his first feature length film, Le Pays du Chien qui Chante (The Land of the Singing Dog, 2002).
YD: I was born in Paris in 1946. My father was a publisher, including for instance the last three books by Antonin Artaud.
My mother was an “antiquaire” (antique dealer). I was very “moyen” (average) at school, but I developed an early interest in the theatre (Shakespeare, Strindberg).
My father took me to see my first film when I was eight. It was L’Homme des VallĂ©es Perdues (Shane, 1953) by George Stevens. I ran out of the theatre, crying, when the dog howled to death at his master’s funeral. Later Peter Pan, Snow White, many peplums (sword and sandal) and westerns and then the first Chaplin films that I saw (Les temps modernes (Modern Times, 1936), and The Great Dictator, 1942) made a bridge to reality by such a mixture of joy and sadness. From where, I think, I got the idea of making films myself; a hope materialised by my grandfather when I was eleven, by the gift of a Paillard-Bolex eight millimetres and the making of “movies”. Other early films that made an impression on me were La Prison (The Devil’s Wanton, 1949) by Ingmar Bergman, Fellini’s Eight-and-a-half (1963) and Visconti’s Il Gattopardo (The Leopard, 1963).
Culturally, my first loves in music were Vivaldi, Moussorgsky, Prokofiev, Tchaikovsky, Varese, and LĂ©o FerrĂ©; in literature Julien Green, Henri Bosco, AndrĂ© D’hotel, and Ionesco.
My first passion was really theatre, maybe more serious because nearer to literature. The shock was the sight, in an editing room of the two “celluloids,” the brown sound and the grey (black and white) image, falling together in a box under the Moritone, (editing machine) mixed together like two snakes, and the nazillard, direct sound making its way above the strong noise of the motor and the celluloid splices passing “en claquant” (clacking) through the wheels of this magical and physical machine.
But at the time the pleasure of holding my little camera and the fact of choosing what was to be filmed was stronger than the idea of editing, less instinctive for the moment than framing. So I want to go to the Vaugirard School of Photography to learn framing. But studies went worse and worse because of the awakening of adolescent “pulsions” (urges) which pushed me to make with my Paillard-Bolex a very destructive and auto-destructive little movie in the mood of Erostrate by Sartre.
So no Vaugirard and instead one month in London to improve my English (and for my parents to put me far away from a very “pousse-au-crime” (crime-pushing) friend I admired very much) and six months in a film laboratory where I spent half my time synchronising dailies; another shock coming from my 8mm to this huge 35mm and even more when one day I touched 70mm from Playtime of Tati.
But I only really knew what editing was when I edited myself the sequences that were reshot for the—very bad—movie I made my first stage (trainee-ship) on. Happily there were a lot of bad sequences reshot and, coming in at around six in the morning, I tried all sorts of stupid cuts, and even splicing the film upside down, drawing on the film, etc. At the time it was only a game and now it is real work but happily the pleasure of playing is still there. As Pialat says, “It’s only when you have fun that you work well.”
The editor I saw working on my first stage (attachment) was so bad that I could begin by learning, what not to do, a very important step. Afterwards, Claudine BouchĂ©, whom I assisted on La MariĂ©e Était en Noir (The Bride Wore Black, 1967) confirmed in me that playing in work is essential, and Truffaut was so incredibly easily changing the meaning of the material, of the shots, twisting, reversing them and placing them so freely out of their first place that once again I felt the “ludique” (play) side of editing.
Then AgnĂšs Guillemot, edited the next four Truffaut movies, and he asked her to keep me as assistant. AgnĂšs has two enormous qualities; firstly, she tries nearly every solution, even the ones which look logically bad, and secondly, she lets the movie breathe, almost by itself, waiting very often for the solutions to become obvious.
She puts shots, not cuts, next to each other to try to see what is the effect between the two shots, but not the splice, the interior of each shot, what it says, the meaning, the colour, the pace of the shot. Then she cuts entire shots out and suddenly there is something obvious between the shots that remain and then she makes the “raccord” (match) between the shots but not before. It’s like you don’t take the skin off the chicken until you know it is a good piece. So Agnùs has a good way of attacking the work, which is waiting—looking—thinking—hearing the music then “tout à coup” (suddenly) this piece can be out because it’s not the mood of the whole thing. It’s very delicate work.
For me it is different. I replaced this method by being very “pressĂ©,” always a guy in a hurry. So very quickly I focus on a centre—the shot from the rushes which speaks to me—and little by little I extend, maybe too fast but sometimes it has good results because it provokes interest in the rest of the rushes.
François (Truffaut) hated the cut on action, like the Americans always do. A gesture should be complete and not interrupted by a cut and/or change of angle. Rather the rhythm should dictate the moment. Also I don’t like “champ-contre-champ” (matching two-shots), with a piece of somebody on the edge of frame. It’s like a stupid proof, just for what? It wastes the energy of the image; putting technique before art.
I don’t remember this kind of thing in silent cinema. I think it is the demand of sound, suppressing the character of ancient cinema.
*************
I had an entirely different experience with Duơan Makevejev on Sweet Movie (1974). The structure there is not essentially narrative but essentially emotive; that a scene follows another by opposition or by similitude is the important thing. At the wall of the editing room on the list of the sequences, each sequence is characterised by a little coded sign which means: “something violent,” “something sweet,” “something sexual,” “something animal,” “something horrifying,” “something tender,” “something historical,” “something childish,” etc. The way he chooses the pieces to edit is very special too; totally un-narrative at first, just putting cut—cut the pieces he likes without any apparent idea of construction.
fig0003
Yann Dedet (on left) cutting with Jean-François Stévenin
(Courtesy of Yann Dedet)
But the greatest editor for me is the director Jean-François StĂ©venin, always chasing the “dĂ©fauts” (flaws) in each shot. I like imperfection; things should be seen and heard that are dĂ©faut. Films need arrhythmic things, too long or too short. StĂ©venin’s movies are full of ellipses. He has a certain pleasure, and talent too, for breaking the logic of a scene, and mixing the ups and downs of an actor in so complete a disorder that he amplifies the trouble—that the actor was trying to express—ten times more than expected.
Then I worked with Patrick Grandperret (Mona et Moi, 1989) who is in some way the opposite of StĂ©venin, framing himself, shooting his movies in a total disorder, rewriting the script every night, and changing direction the next day. In all this mess editing is the moment when he really writes, cutting one shot to another so that the movie looks like one long sweet movement (StĂ©venin on the contrary shoots very controlled plan-sequences and editing is the moment of putting everything in “living disorder”).
With these four directors, Truffaut, Makavejev, Stévenin, and Grandperret, I must say that this period was my school time, I was learning and learning.
RC: How about other directors you have worked with?
YD: Maurice Pialat was the second director to choose me “against” Truffaut (the first was Makavejev) having respect but no approbation for Truffaut’s style. In fact, as often as not, opposition was the game, the idea being to compare and oppose one idea of cinema to another, for the purpose of refining his style. Or by using methods from other styles, or not using them, by discovering something which improves and goes further in his own style. Very drastic, very radical solutions are found this way, often by leaving the problem without solution.
After that I worked with Philippe Garell: with him each time you cut five frames, you check the entire twenty-minute reel to feel whether the inside music of the film has been broken or not. Then with Cédric Kahn, who is an incredible mix of instinct and reflection; with Manuel Poirier whose dream would be (as for Pialat in fact) not to cut; the less shots there are, the better it is to let time flow.
With Claire Denis we spoke a lot, but it is as if words couldn’t be of any use. Only listening to the film counts. The important thing about Claire is that she never wants to say what she wants; she is suspicious of words. So our dialogue is always going around the subject. Like StĂ©venin, they both don’t want the words to come before the act of building the film.
It is the opposite with Pialat; the talk is nourishing the film; a way of liking life. He believes you will never have a good movie if you don’t have fun with it. He is suffering because you have to cut, so is trying to cut by playing with cutting. It is a magical moment when the “rĂ©alisateur danse devant son film” (the director dances in front of his film).
My key experiences as an editor have been Truffaut for learning (he was my cinema father—I never read Bazin who was the grandfather), StĂ©venin for the feeling that everything can be tried, even what seems impossible, and Pialat who seems totally untechnical, who is as free as life.
For example, in Van Gogh (1991), in the cabaret sequence, I remember a savage cut in the music, surely unbearable to a musician, a savage cut which, “en rapport avec” (in connection with) the other cuts and jumps of image and sound in this sequence, was something which gave â€œĂ©quilibre” (balance) to the whole thing, as if life lay in the erratic cuts more than in the logical cuts. For me this kind of thing is impossible to replace by another “figure de style” (stylistic device).
RC: Can you talk about the difference between European and American Cinema?
YD: What seems to be apparent in most of American Cinema is a very important rational thinking at work: everything has to make sense, and to be precise, like subtitled, the sound saying the same thing as the image, and shots explaining and saying again and again the same idea, which is already over-expressed by the intentional faceplaying of the actors, the endless repetitions of the dialogues. The American ideal of cinema is an infinite continuity of “plĂ©onasmes” (emphasising the obvious).
In European cinema you can sometimes see “un plan pour rien” (a shot for nothing) different, elsewhere, out of the movie, but which is in fact the movie. Sometimes when I’m very glad for a movie I say, “un film pour rien” it was just like a part of life, or a good dream. There is no story, no thesis to defend, there is no purpose, just doing music, letting time flow. Show it how it flows, marvelously. This is un film pour rien.
In the storytelling process European editors have to work like musicians, like rowers in rapids, trying to listen to the sound of the falls, not to be pulled towards them by the flow.
Maybe the biggest utility of an editor is to be like a mirror, but one who gives back another image to the director. Often, just listening to what someone says makes the “sayer” aware of the fact that he just said something wrong or incomplete or stupid or 
 and this is part of the role of an editor and this quality—just being there to receive, even saying nothing—helps the one who creates to “see” as he never saw his work.
For the editor, arriving first at work is very important, to take possession of the film as much as working alone on it sometimes. The editor is coming late to the film: he didn’t dream, didn’t write, didn’t direct the film and he has to take the film, to touch it, break it and splice it to understand how the film is thought and how it reacts.
The ideal editor is a humble director.
The difficulty in everything is not to be perfect. An editor must be half-intelligent—half-instinctive, half-romantic—half-logical, half-imaginative—half-“terre à terre” (down to earth), half-here—half-dreaming
. This makes a lot of halves and I would say that such a mess is more a gift of nature than something that can be worked and built.
The first reason for choosing to work on a movie is the director, and most of all how he speaks about cinema—or about life. All those who are very aware about techniques or about the business world of cinema are very repulsive to me. The best is, as Pialat does, to speak music, sex, painting, mountains, sculpture, love 
 (Although the most revealing thing for me was when he asked me ten years before we worked together: “Do you like films in which the guy says ‘let’s go to the sea,’ and the next scene is on the seashore?”)
Very seldom scripts are good enough to really imagine how the movie will be, what I mean by good is poetic without being literary, giving the “envie” (desire) to see images and hear sounds of a special universe, like “not really belonging to this planet” as John Boorman said about Passe Montagne (StĂ©venin, 1978).
RC: Do you read the script before editing a film?
YD: The best thing is not to read a script and to judge a film only by seeing the images and listening to the sounds, in order to edit, not with the ideas but with the filmed material.
Sometimes when I am asked for I read the script very fast never reading over to try to have the screening-feeling; incomprehensible things staying incomprehensible.
RC: Do you have preferences about the technology and the space for editing?
YD: My best editing machine was the Moritone, something like a Moviola but a little bigger, on which I edited standing up, thus improving the physical pleasure of editing. Flat-bed machines give less pleasure.
What is very difficult in actual editing rooms—not conceived by editors—is the totally stupid place of windows (even on the ceiling! I often have to bring curtains from home) and the horrible noise of air-conditioning (as in movie theatres nowadays it is quite impossible to listen to “tenu” (weak) sound or to really see a night scene because of the exit or toilet lights).
I always need a big board on which I can change the place of the sequences, written in several different coded colours, depending on the kind of narration: a colour by character, place or period or any essential point of view regarding the nature of the particular movie. And like a real cowboy, I can’t have a door at my back in the editing room.
I try to be very near to what I think the film must be when I am editing, as if the mix would be the day after, except for very enormous errors: much too long or too short shots, bad takes, holes in the narration (storytelling), objectionable repetitions, which I think are necessary to the deep thinking about the film. Sometimes the question asked by the film is so huge that you have (I have) to make the proof by the contrary, and it can happen that one or several of these mistakes leads to an idea which fits the film. Or that this attempt to be like the opposite of the film, it leads to express by opposition that the direction of the rest of the film is confirmed by...

Table of contents

  1. Cover
  2. Title
  3. Copyright
  4. Contents
  5. Acknowledgements
  6. Foreword to First Edition: Walter Murch—The Transformation of Chance into Destiny
  7. Introduction
  8. 1 Yann Dedet
  9. 2 Mary Stephen
  10. 3 François Gédigier
  11. 4 Claire Atherton
  12. 5 Marie-HélÚne Dozo
  13. 6 Katharina Wartena
  14. 7 Roberto Perpignani
  15. 8 Simona Paggi
  16. 9 Julia Juaniz
  17. 10 JoĂŁo Braz
  18. 11 Juliane Lorenz
  19. 12 Karina Ressler
  20. 13 Samu HeikkilÀ
  21. 14 Sylvia Ingemarsdotter
  22. 15 Michal Leszczylowski
  23. 16 Olga Grinshpun
  24. 17 Tony Lawson
  25. 18 Jonathan Morris
  26. 19 Mike Ellis
  27. 20 Mick Audsley
  28. 21 Pia Di Ciaula
  29. 22 Lucia Zucchetti
  30. 23 David Charap
  31. 24 Larry Sider
  32. 25 Dario Marianelli
  33. 26 Dave King
  34. Index