
Indirect Translation
Theoretical, Methodological and Terminological Issues
- 110 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Indirect Translation
Theoretical, Methodological and Terminological Issues
About this book
In an effort to counter the marginalization of indirect translation in systematic research, this book establishes innovative theoretical and methodological grounds and mitigates terminological instability in the field.
In so doing, it unsettles the binary paradigms still predominant in translation research, such as original versus translation and source versus target culture/language/text. The contributors focus on the indirect translation of literature and cover a variety of European and Asian cultures and languages, such as Assamese, Bengali, Catalan, Chinese, Hindi, Japanese, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Russian, Spanish, Swedish, Tamil and Urdu.
This book will be of interest to all researchers studying intercultural relations, the probabilistic genealogies of texts, the circulation of texts and ideas among dominant and dominated cultures and groups, and the implications of English as a main pivot language in today's world. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Title Page
- Copyright Page
- Contents
- Citation Information
- Notes on Contributors
- Foreword
- Acknowledgements
- 1 Introduction: Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview
- 2 Indirectness in literary translation: Methodological possibilities
- 3 Arguing for indirect translations in twenty-first-century Scandinavia
- 4 Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect literary translation
- 5 Indirect translation and discursive identity: Proposing the concatenation effect hypothesis
- 6 Theoretical, methodological and terminological issues in researching indirect translation: A critical annotated bibliography
- Index