
eBook - ePub
Écrire comme on aimerait lire
Parfaire ses compétences et son style
- 120 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
About this book
Écrire comme on aimerait lire est un ouvrage destiné à des étudiants avancés de français. Il vise à étendre les connaissances en matière de vocabulaire et de style afin de libérer l'écriture. Il s'articule autour de quatre axes: la précision lexicale, l'amélioration des phrases, l'emploi des figures de style et la bonne compréhension des dénotations et connotations. En tant que tel, il sera aussi un outil de référence pour la traduction de la L1 vers la L2.
Cet ouvrage vise les étudiants de français des niveaux DALF C1 et C2 du CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues) et ceux au niveau Advanced High de l'échelle des compétences de ACTFL (the American Council for the Teaching of Foreign Languages).
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Écrire comme on aimerait lire by Catherine Black,Louise Chaput in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & French Language. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
PARTIE I
Précision du vocabulaire
Cette première partie traite de la précision. Trop souvent, par ignorance ou paresse, on a recours, à l’écrit ou à l’oral, à des verbes, expressions ou mots si peu précis qu’ils manquent de couleur. Dans cette partie, nous allons voir comment trouver « le mot juste » grâce à certaines techniques de substitution. Nous apprendrons à remplacer les verbes et mots passe-partout tels que : avoir, être, dire, faire, mettre, aller, devenir, chose et les adverbes lourds.
À la fin de chaque section se trouve une reformulation de texte. C’est dans ce type d’exercice que la traduction inversée (mentionnée dans la préface) va entrer en jeu. Ce micro-enseignement procède en étapes. Dans un premier temps, il faudra souligner les instances du mot à remplacer et immédiatement penser à une substitution possible en français ou en anglais. Si le mot substitué est en anglais, se questionner pour savoir si c’est le terme le plus approprié dans le contexte du texte. Dans un deuxième temps, traduire tout le texte en anglais en s’attachant à le rendre agréable à lire. Enfin, dans un troisième temps, le retraduire en français en tenant compte des changements stylistiques effectués en anglais. Comparer avec le texte original et voir quels changements ont été apportés. La traduction inversée est donc un outil d’analyse permettant de comparer, critiquer et réfléchir sur le texte de départ et de l’améliorer.
1.1
REMPLACEMENT DE AVOIR
Sensibilisation
Le verbe « avoir » est un verbe passe-partout. On l’emploie par simplicité, paresse ou ignorance. On le trouve seul ou avec un adverbe dans des locutions.
Par simplicité, on dira : Elle a des amis chez elle ce soir; mais que veut-on dire par cela? Les amis sont-ils en visite? Les a-t-elle invités à dîner, à une partie de bridge? Pour une autre raison?
Le contexte est déterminant. Hors contexte, les possibilités sont variées. Ainsi, on pourra dire :
- Elle reçoit des amis ce soir (pour passer un bon moment).
- Elle organise un bridge avec des amis ce soir (pour jouer).
- Elle invite des amis ce soir (pour manger).
- Elle rencontre des amis ce soir (pour aller au cinéma …).
- Elle réunit des amis ce soir (pour fêter quelqu’un; ou pour discuter de quelque chose d’important).
- Elle s’entoure d’amis ce soir (pour avoir de la compagnie).
Trouver ces nuances exige de s’entourer de bons outils (dictionnaires de cooccurrences, dictionnaires unilingues et bilingues, dictionnaires de synonymes)1.
Dans ce premier chapitre, nous allons remplacer le verbe « avoir » seul, puis employé dans la locution « il y a » ou encore dans des locutions verbales.
Mais avant, il faut se mettre dans l’ambiance en quelque sorte. Pour cela, il faut effectuer un peu de recherche sur les divers sens du verbe « avoir ». Des exercices suivront dans lesquels vous devrez choisir le terme de remplacement approprié. Une fois ces termes identifiés, vous devrez expliquer les nuances d’emploi en fonction des contextes. Il est évident que vous ne serez pas en mesure de voir toutes les utilisations possibles du verbe « avoir » et celles des verbes de remplacement. Ce qui importe dans les exercices suivants est que vous réfléchissiez au contexte afin de trouver la meilleure solution.
1 Pour une liste des ressources en ligne, voir à la fin de l’ouvrage.
Objectifs d’apprentissage
À la fin de cette section, vous pourrez :
- remplacer le verbe « avoir » avec des locutions ou des verbes plus précis;
- apprécier les nuances de sens en fonction des contextes;
- reformuler un texte pour éviter le verbe « avoir »;
AVOIR employé seul
Exercice 1
Consultez l’entrée « avoir » dans un dictionnaire unilingue. Lisez la rubrique avec soin et en entier, puis trouvez des verbes synonymes parmi les verbes proposés pour remplacer « avoir employé seul, c’est-à-dire sans préposition ou sans être accompagné d’une locution ».
Rappel : Une locution est un groupe figé de mots ayant une valeur et/ou sémantique. On distingue les locutions verbales (= faire grâce à), les locations nominales (= une mise en jeu) et les locutions adverbiales (= tout de suite). Faire l’exercice comme l’exemple.
Exemple : Elle a un chalet à la montagne. = Elle est en possession d’un chalet à la montagne. = Elle possède un chalet à la montagne.
- Avoir son passeport sur soi =
- Avoir le droit de vote =
- Avoir deux mètres de haut =
- Avoir un chapeau sur la tête =
- Avoir une douleur au genou =
- Avoir un prix d’excellence =
- Avoir de la tristesse =
- Avoir un bon métier =
- Avoir une grande influence =
- Avoir quelqu’un (emploi familier) =
AVOIR dans les locutions
Exercice 2
À l’aide d’un dictionnaire unilingue, trouvez les cinq verbes synonymes de « avoir » pour le remplacer lorsqu’il est employé dans des locutions comme ci-dessous.
Exemple : Avoir peur = craindre
- Avoir l’air de =
- Avoir lieu =
- Avoir confiance en =
- Avoir besoin de =
- Avoir (pris...
Table of contents
- Cover
- Half Title
- Title Page
- Copyright Page
- Dedication
- Table of Contents
- Préface
- Partie I Précision du vocabulaire
- Partie II Allègement des phrases
- Partie III Les figures de style
- Partie IV Dénotation, connotation et cooccurrence