Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting
eBook - ePub

Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting

  1. 186 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting

About this book

Bourdieu's key concepts of habitus, field and capital have been adopted or adapted to elaborate the social and cultural nature of translation or interpreting activity, to locate this activity within social structures and social institutions, and to analyse the cultural, historical and political specificity of translation and interpreting practices. This special issue of The Translator explores the emergence and subsequent development of Bourdieu?s work within translation and interpreting studies. Contributors to this volume offer their critical assessment of the force of Bourdieu?s arguments in clarifying, strengthening or challenging existing analyses of the role of the social in translation and interpreting studies. The topics include a consideration of the role of habitus and symbolic/linguistic capital in translation and interpreting within the legal field; a critical evaluation of how educational sign language interpreters serve to reinforce the continuation of exclusionary practices toward deaf pupils within mainstream schooling; a critique of the dominant historiography of the early translations of Shakespeare?s drama in Egypt; an exploration of Bourdieu?s concepts of habitus, capital and illusio in relation to the formation of the literary field in France and America in the 19th and 20th century; a re-evaluation of the potential for a theoretical alliance between Latour? s actor-network theory and Bourdieu?s reflexive sociology; and a discussion of the ethnographic epistemological foundations of Bourdieu?s work with reference to political asylum procedures in Belgium. From varying perspectives, the papers in this volume demonstrate the contribution of Bourdieu?s work toward the continued elaboration of sociological perspectives within translation and interpreting studies.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting by Moira Inghilleri in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Cover
  2. Title Page
  3. Copyright Page
  4. The Translator
  5. Table of Contents
  6. The Sociology of Bourdieu and the Construction of the 'Object' in Translation and Interpreting Studies
  7. A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, 'Habitus', Capital and 'Illusio'
  8. Hamlet Lives Happily Ever After in Arabic: The Genesis of the Field of Drama Translation in Egypt
  9. Unexpected Allies: How Latour's Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies
  10. Bourdieu the Ethnographer: The Ethnographic Grounding of Habitus and Voice
  11. The Sign Language Interpreter in Inclusive Education: Power of Authority and Limits of Objectivism
  12. Re-presenting the "Real": Pierre Bourdieu and Legal Translation
  13. Revisiting the Classics
  14. Book Reviews
  15. Recent Publications
  16. Conference Diary