Companion to the Qur'an
eBook - ePub

Companion to the Qur'an

Based on the Arberry Translation

  1. 360 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Companion to the Qur'an

Based on the Arberry Translation

About this book

Originally published in 1967, this Companion is designed to help readers of the Qur'an by giving them necessary background information. An account is given of ideas peculiar to the Qur'an, and the main variant interpretations are noted. A full index of Qur'anic proper names and an index of words commented on has been provided. Based on A J Arberry's translation, this Companion can be used with other translations, or indeed with the original text, since the verses are numbered.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Companion to the Qur'an by W.M. Watt in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Philosophy & Religion. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Routledge
Year
2013
Print ISBN
9780415439008
eBook ISBN
9781134535941
Subtopic
Religion

 1 

THE OPENING

Al-fātiងa

This sura consists of a prayer or act of worship, and is used daily by Muslims in the áčąalāt or formal worship and on many other occasions. Its function is in some ways similar to that of the Lord’s Prayer of Christians. Since it thus differs in character from the rest of the Qur’ān, some early Muslims thought it was an individual prayer of Muáž„ammad’s, and it was omitted from the codices of Ibn-‘Abbās and Ibn-Masâ€˜Ć«d. It is appropriate that it should be placed at the beginning of the Qur’ān, and the name by which it is generally known reflects this position. It has also had several other names. It is regarded by Muslims as giving the quintessence of Islamic doctrine. Because of its special character it is difficult to date, but the probability is that it is fairly early, about the fourth year of Muáž„ammad’s mission, or AD 613.
1 In the name of God: this invocation (the Bismillah) is placed before all the suras except one, but only here is it counted as a verse. It is also used by Muslims before all important actions. There is no great difference between the adjectives rendered ‘merciful’, ‘compassionate’ (raáž„mān, raងīm), though a distinction of emphasis is sometimes made.
2 Lord of all Being: literally ‘of the worlds’, but probably to be taken as ‘of all the spheres of being’. It is sometimes said to refer particularly to men, jinn and angels.
6 the straight path: Ar. aáčŁ-áčŁirāáč­ al-mustaqÄ«m; usually taken to be the religion of Islam.
7 those against whom thou art wrathful . . . those who are astray: Jews and Christians respectively according to a traditional interpretation, but this is not possible if the sura is early Meccan, while the phrases would suit the pagan Arabs. Similar phrases in 5.60/5 (‘with whom he is wroth’), 5.77/81 (‘who went astray’), etc. may be a new application to Medinan opponents of terms first applied to Meccan polytheists.

2

THE COW

Al-baqara

This is the longest sura. Most of the passages composing it belong to the first two or three years after the Hijra. The name comes from the incident in verses 67/63 to 71/66.
1 – 7/6 Believers and unbelievers
1 Alif Lam Mim: the names of Arabic letters. No satisfactory explanation has been given of the occurrence of these letters at the beginning of many suras. For the various theories, cf. Bell, Introduction, 54–7, 63–5.
2/1 the Book: the written scripture, giving the Arabs in essentials what was already in the hands of Jews and Christians, who were called ‘the people of the Book’.
3/2 the Unseen: literally, ‘the absent’, but often referring to supernatural matters, such as God, judgement, Paradise. The word could also be taken adverbially, namely, ‘who believe (in what is revealed) although they do not see it’.
expend: probably implying it is to support needy Muslims.
that we have provided them: what we have given them as food, drink and covering; God’s ‘provision’ or ‘sustenance’ (rizq) was an important conception among the Arabs.
4/3 What has been sent down before thee: previous revelations to Jews, Christians and others. These were believed by the Muslims to be identical in essence with the Qur’ān.
5/4 prosper: are successful in the deepest sense; understood by Muslims as entering Paradise.
6/5 those who have disbelieved: probably refers to Jews, since there were few atheists at Medina.
7/6 has set a seal on their hearts: expresses the inscrutability of their failure to respond to Muáž„ammad’s message.
8/7 – 20/19 Pretended believers
8/7 who say ‘we believe . . .’ but they are not believers: probably refers to those Arabs of Medina, later called ‘hypocrites’, who outwardly acknowledged Muáž„ammad as prophet, but disapproved of his growing political power. Some Jews also might be included here.
9/8 and they are not aware: that is, they deceive themselves without realizing it.
10/9 in their hearts there is a sickness: a phrase which for a time was a standard description of those who subsequently became ‘hypocrites’.
11/10 do not corruption: probably means, do not criticize the revelations and lower the morale of the community.
13/12 as the people believe: the community of Muslims in Medina.
14/13 Satans: devils or demons; probably metaphorical for their leaders, or the leaders of the opposition to Muងammad.
16/15 error . . . guidance: they have bartered the true guidance proclaimed by Muងammad for their present erroneous views.
21/19 – 29/7 Appeals and arguments addressed to unbelievers
21/19 O you men: this form of address is generally held to be Meccan, since in Medina the common form was ‘O you believers’.
22/0 edifice: a building covering you over, like a dome.
compeers: do not recognize deities beside the supreme deity, God.
23/1 a sura like it: this challenge implies that a proof of the divine origin of the Qur’ān is its inimitability, later called its i‘jāz or miraculous character.
24/2 stones: some commentators suggest idols, but perhaps the idea is that the heat of Hell will be increased by brimstone.
25/3 gardens: Paradise or Heaven.
underneath: that is, through; Arabic speaks in this way since the water in a stream is always lower than the banks.
were provided before: were given as sustenance on earth; the following words are not clear but may mean that the fruits of paradise are similar to the earthly but are perfect of their kind.
26/4 God is not ashamed: apparently due to the fact that Muáž„ammad’s opponents had ridiculed the mention of the spider (29.41/40), the fly (22.73/72) and other small insects.
27/5 The covenant of God: sometimes said to be the covenant with the Jews at Sinai, but this would be unlikely if the passage is Meccan.
28/6 seeing you were dead: in the state of non-existence before birth.
shall be returned: that is, for the Judgement.
30/28 – 39/7 Story of Adam, Iblis and the Fall
30/28 viceroy: Ar. khalīfa, ‘deputy’, sc. Adam.
that you know not: what you know not.
34/2 bow yourselves: Ar. usjudƫ, the word used for touching the ground with the forehead in ritual prayer: such corporeal gestures are still used as marks of respect in the east.
36/4 Satan: perhaps not a proper name, but simply ‘the demon’: in any case identical with Iblīs.
37/5 turned towards him: relenting.
40/38 – 48/5 Appeals to the Children of Israel
41/38 that I have sent down: that is, the Qur’ān.
confirming that which is with you: the Jewish Bible (Old Testament) .
My signs: the word ‘sign’(āya) can also mean ‘verse of the Qur’ān’: the meaning presumably is, ‘Do not exchange belief in this new revelation for something valueless’.
42/39 do not conceal the truth: the Muslims believed that the Jews were concealing verses foretelling the prophethood of Muងammad.
43/0 perform the prayer: the ritual prayer or áčąalāt, which includes actions such as standing, bowing (or inclining one’s head—rukĆ«â€˜) and prostrating oneself (sujĆ«d). This, with the paying of the legal alms (zakāt), a kind of tithe, were the external marks of a community which had become Muslim.
44/1 bid others to piety . . . forget: the Jews of Medina who had previously called on pagans to believe in God, now argue against God’s revelati...

Table of contents

  1. Cover
  2. Title page
  3. Copyright page
  4. Acknowledgements
  5. Contents
  6. INTRODUCTION
  7. 1. The Opening—Al-fātiha
  8. 2. The Cow—Al-baqara
  9. 3. The House of Imran—ĀlImrān
  10. 4. The Women—An-nisā’
  11. 5. The Table—Al-mā’ ida
  12. 6. Cattle—Al-an‘ām
  13. 7. The Battlements—Al-a‘rāf
  14. 8. The Spoils—Al-anfāl
  15. 9. Repentance—at-tawba
  16. 10. Jonah—YĆ«nus
  17. 11. Hood—HĆ«d
  18. 12. Joseph—YĆ«suf
  19. 13. Thunder—Ar-ra‘d
  20. 14. Abraham—Ibrāhīm
  21. 15. El-Hijr—Al-Hijr
  22. 16. The Bee—An-nahl
  23. 17. The Night Journey—Al-isrā’
  24. 18. The Cave—Al-kahf
  25. 19. Mary—Maryam
  26. 20. Ta Ha—Tā’ Hā’
  27. 21. The Prophets—Al-anbiyā’
  28. 22. The Pilgrimage—Al-hajj
  29. 23. The Believers—Al-mu’ minīn
  30. 24. Light—An-nĆ«r
  31. 25. Salvation—Al-furqān
  32. 26. The Poets—Ash-shu‘arā
  33. 27. The Ant—An-naml
  34. 28. The Story—Al-qasas
  35. 29. The Spider—Al-‘ankabĆ«t
  36. 30. The Greeks—Ar-RĆ«m
  37. 31. Lokman—Luqmān
  38. 32. Prostration—As-sajda
  39. 33. The Confederates—Al-ahzāb
  40. 34. Sheba—Sabā’
  41. 35. The Angels—Al-malā’ ika
  42. 36. Ya Sin—Yā’ Sīn
  43. 37. The Rangers—As-sāffāt
  44. 38. Sad—Sād
  45. 39. The Companies—Az-zumar
  46. 40. The Believer—Al-mu’ min
  47. 41. Distinguished—Fussilat
  48. 42. Counsel—Ash-shĆ«rā
  49. 43. Ornaments—Az-zukhruf
  50. 44. Smoke—Ad-dukhān
  51. 45. Hobbling—Al-jāthiya
  52. 46. The Sand-Dunes—Al-ahqāf
  53. 47. Muhammad—Muhammad
  54. 48. Victory—Al-fat’ h
  55. 49. Apartments—Al-hujurāt
  56. 50. Qaf—Qāf
  57. 51. The Scatterers—Adh-dhariyāt
  58. 52. The Mount—At-tĆ«r
  59. 53. The Star—An-najm
  60. 54. The Moon—Al-qamar
  61. 55. The All-Merciful—Ar-Rahmān
  62. 56. The Terror—Al-wāqi‘a
  63. 57. Iron—Al-hadīd
  64. 58. The Disputer—Al-mujādila
  65. 59. The Mustering—Al-hashr
  66. 60. The Woman Tested—Al-mumtahana
  67. 61. The Ranks—As-saff
  68. 62. Congregation—Al-jumi‘a
  69. 63. The Hypocrites—Al-munāfiqĆ«n
  70. 64. Mutual Fraud—At-taghābun
  71. 65. Divorce—At-talāq
  72. 66. The Forbidding—At-tahrim
  73. 67. The Kingdom—Al-mulk
  74. 68. The Pen—Al-qalam
  75. 69. The Indubitable—Al-hāqqa
  76. 70. The Stairways—Al-ma‘ārij
  77. 71. Noah—NĆ«h
  78. 72. The Jinn—Al-jinn
  79. 73. The Enwrapped One—Al-muzzammil
  80. 74. Shrouded—Al-muddaththir
  81. 75. The Resurrection—Al-qiyāma
  82. 76. Man—Al-insān
  83. 77. The Loosed Ones—Al-mursalāt
  84. 78. The Tiding—An-naba’
  85. 79. The Pluckers—An-nāzi‘āt
  86. 80. He Frowned—‘Abasa
  87. 81. The Darkening—At-takwīr
  88. 82. The Splitting—Al-infitār
  89. 83. The Stinters—Al-mutaffifīn
  90. 84. The Rending—Al-inshiqāq
  91. 85. The Constellations—Al-burĆ«j
  92. 86. The Night-Star—At-tāriq
  93. 87. The Most High—Al-a‘la
  94. 88. The Enveloper—Al-ghāshiya
  95. 89. The Dawn—Al-fajr
  96. 90. The Land—Al-balad
  97. 91. The Sun—Ash-shams
  98. 92. The Night—Al-layl
  99. 93. The Forenoon—Ad-duhā
  100. 94. The Expanding—Ash-sharah
  101. 95. The Fig—At-tīn
  102. 96. The Blood-Clot—Al-‘alaq
  103. 97. Power—Al-qadr
  104. 98. The Clear Sign—Al-bayyina
  105. 99. The Earthquake—Az-zalzala
  106. 100. The Chargers—Al-‘adiyat
  107. 101. The Clatterer—Al-qāri‘a
  108. 102. Rivalry—At-takāthur
  109. 103. Afternoon—Al-‘asr
  110. 104. The Backbiter—Al-humaza
  111. 105. The Elephant—Al-fīl
  112. 106. Koraish—Quraysh
  113. 107. Charity—Al-mÄâ€˜Ć«n
  114. 108. Abundance—Al-kawthar
  115. 109. The Unbelievers—Al-kāfirĆ«n
  116. 110. Help—An-nasr
  117. 111. Perish—Tabbat
  118. 112. Sincere Religion—Al-ikhlās
  119. 113. Daybreak—Al-falaq
  120. 114. Men—An-nās
  121. INDEX OF PROPER NAMES IN THE QUR’ĀN
  122. INDEX TO THE COMMENTARY