This volume, first published in 1960 to commemorate the one hundredth birthday of Jespersen, collects together as many of his writings as possible in order to allow students of the English language, or indeed of language in general, to read those shorter papers which have hitherto escaped their notice. The layout of the book largely follows the nature of the subjects dealt with: English grammar, phonetics, history of English, language teaching, language in general, international language and miscellaneous papers.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go. Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Selected Writings of Otto Jespersen (Routledge Revivals) by Otto Jespersen in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Languages. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
A MARGINAL NOTE ON SHAKESPEAREâS LANGUAGE AND A TEXTUAL CRUX IN âKING LEARâ1
NOTHING could well be more wide of the mark than Tolstoyâs assertion that Shakespeare lacks the true dramatistâs power to make different characters speak differently. On the contrary, it would be difficult to find another dramatist using individual style and individual language for the purpose of characterizing different persons to the same extent as Shakespeare. Hotspur does not speak like Prince Hal, nor Rosalind like Viola or Cordelia; Shylock has a language all his own, and the insincerity of the King in Hamlet is shown characteristically by a certain tendency towards involved sentences and avoiding the natural and straightforward expression. Even minor characters are often individualized by means of their speech, thus the gardeners in Richard the Second (Act III, Sc. iv) or Osric in Hamlet. But this has not always been noticed by commentators and editors, and I think a truer appreciation of Shakespeareâs art in this respect will assist us in explaining at least one crux in his text.
I am specially alluding to one passage in King Lear (IV. 3. 19 ff.), where the first Quarto readsâthe whole scene is omitted in the Folioâ
Patience and sorrow strove, Who should expresse her goodliest[.] You haue seene,
20 Sun shine and raine at once, her smiles and teares, Were like a better way those happie smilets, That playd on her ripe lip seeme[d] not to know,
1A Book of Homage to Shakespeare, ed. by Israel Gollancz. Oxford 1916, p. 481â483.
What guests were in her eyes which parted thence, As pearles from diamonds dropt[.] In briefe, Sorow would be a raritie most beloued, If all could so become it.
I have here only changed streme into the obvious strove, and seeme into seemed, besides putting full stops after goodliest and dropt.
Lines 20â1 are difficult. âIt is not clear what sense can be made of itâ (W. A. Wright). âIt is doubtful if any meaning can be got out of these wordsâ (W. J. Craig). Those editors who are adverse to violent changes generally follow Boaden and Singer in taking like to mean âlike sunshine and rainâ and explaining a better way adverbially as equal to âbut in a better way as being more beautifulâ, after which they put a semicolon. But certainly this is very unnatural. Therefore a great many people have thought the text corrupt, and the Cambridge edition particularizes how the imagination of emendators has run riot. A few would change like and read
Were linkâd a better way,
Were linkâd in bright array.
or
Others retain like, and then set about discovering what her smiles and tears may have been like. Only one letter needs to be changed in order to produce the readings:
Were like a better day;
Were like a better Mayâ
but then better is not very good; why not, therefore, go on changing:
Were like a bitter May;â
Were like a wetter May.
or
No doubt, this last conjecture (Theobaldâs) is highly ingenious; only it may be objected that the description does not suit the traditional notions concerning the climate of the month of May; hence, obviously, Heath suggests:
Were like an April day
Other conjectures are:
Were like a chequerâd day;
Were like a bridal day;
Were like a bettering day;
but the inventor of the last emendation is honest enough to say: âBut this is no more satisfactory than the rest of the guessesâ (W. J. Craig).
Now, to my mind, the pr
ton pseudos of all these random shots is due to our emendatorsâ attempts to make the passage into natural English and good common sense without noticing who the speaker is and what would be in keeping with his mental attitude. But it so happens that although the speaker is merely a nameless âGentlemanâ, whom we meet with in two small and insignificant scenes only (Act III, Sc. i, and here), yet we see what kind of man he is: a courtier, second cousin to Osric, and like him, fond of an affectedly refined style of expression. It is impossible for him to speak plainly and naturally; he is constantly looking out for new similes and delighting in unexpected words and phrases. The number of similes and comparisons is relatively very small in King Lear; the iniquities and cruelties of life seem at that period to have made Shakespeare forget the fondness of his youth for verbal refinement and a smooth versification; his style has become unequal and his verse uneven, and the play is powerful by virtue of its very ruggedness. In the middle of the play howeverâin a subordinate part, so unimportant for the action of the play that some of the finest things of Act III. Sc. i and the whole of Act IV. Sc. iii can be left out of the play (see the Folio)âShakespeare introduces a gentleman, who is above all a stylist, as the reader of these two scenes will easily notice. Note also especially his words âin briefâ.
This, then, is the way in which I should read the passage in question, changing only the punctuation:
You have seen
Sunshine and rain at once; her smiles and tears Were like â
[pronounced in a rising tone, and with a small pause after like; he is trying to find a beautiful comparison, but does not succeed to his own satisfaction, and therefore says to himself, âNo, I will put it differently.â]
â a better way:
[âI have now found the best way beautifully to paint in words what I saw in Cordeliaâs face.â]
those happy smilets That playâd on her ripe lip seemâd not to know What guests were in her eyes.
Lingtdstica, 1933.
THE HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE CONSIDERED IN ITS RELATION TO OTHER SUBJECTS
No single human individual ever lived completely isolated from his fellow beings; no nation was ever entirely cut off from other nations; and no contact between individuals and nations ever took place without leaving traces in their coming lives. Language is inconceivable without such contact, and nothing is more contagious than modes of speech. From the manner in which a man talks, one can always tell what sort of people he has had most intercourse with and what sort of influences, intellectual and moral, he has been chiefly subject to in the whole of his life. This is true of nations too; a complete survey of the English language would, therefore, show to the initiated the whole of the life of the English nation from the oldest times till the present day.
Let us for a moment imagine that all human records, all books, documents, inscriptions, letters, etc., were lost, with the single exception of a number of texts written in English at various dates, and let us imagine a body of men buckling down to the task of writing the history of the English language with that material only. They would be able, of course, to find out a great many things, but however highly gifted we imagine them to be, there would always remain to them an immense number of riddles which no amount of sagacity would enable them to solve, and which now, to us, are no riddles at all. In the old texts they would encounter a great many words whose meanings could be gathered with more or less certainty from the context; but a vast number of other words would remain unintelligible to them, which are now made perfectly clear to us by their similarity with words in cognate languages. How much should we understand now of Beowulf, if we had not Gothic, German, Norse, etc., to compare the words with? And then the forms of the words, their inflections and modifications: our supposed philologists would be at a loss to explain such phenomena as vowel-mutation (umlaut) or to understand the use and formation of the different cases, etc. Similarly, when they saw a great many of the old words disappear and give way to others that were hitherto totally unknown, they would not be in possession of the key we now have in Scandinavian, in French, in Latin and Greek: much of what is now self-evident would under these circumstances strike everybody with amazement, as falling down from heaven without any apparent reason.
A scientific treatment of the English language must, then, presuppose the scientific treatment of a great many other languages as well, and the linguistic historian cannot possibly fulfill his task without a wide outlook to other fields. Not only must he have some acquaintance with the cognate languages, the Arian (or Indo-European)...
Table of contents
PREFACE
CONTENTS
NEGATION IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES
CHAPTERS ON ENGLISH FREFACE
ADVERSATIVE CONJUNCTIONS1
THE ROLE OF THE VERB
THE HISTORY OF A SUFFIX
A SUPPOSED FEMININE ENDING1
EFFICIENCY IN LINGUISTIC CHANGE
FOR+SUBJECT+INFINITIVE
A FEW BACK-FORMATIONS
PUNNING OR ALLUSIVE PHRASES IN ENGLISH
THE SYSTEM OF GRAMMAR
THE TEACHING OF GRAMMAR1
WHAT IS THE USE OF PHONETICS?
SYMBOLIC VALUE OF THE VOWEL I1
VOICED AND VOICELESS FRICATIVES IN ENGLISH1
MONOSYLLABISM IN ENGLISH1
THE NASAL IN NIGHTINGALE, etc.
NOTES ON METRE1
A MARGINAL NOTE ON SHAKESPEAREâS LANGUAGE AND A TEXTUAL CRUX IN âKING LEARâ1
THE HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE CONSIDERED IN ITS RELATION TO OTHER SUBJECTS
THE CLASSIFICATION OF LANGUAGES
NATURE AND ART IN LANGUAGE1
INTRODUCTION, AN INTERNATIONAL LANGUAGE
HISTORY OF OUR LANGUAGE1
ARTIFICIAL LANGUAGES AFTER THE WORLD-WAR1
PREFACE, NOVIAL LEXIKE
INTERLINGUISTICS
INTRODUCTION, THE UNIVERSAL ADOPTION OF ROMAN CHARACTERS
SPEECH IN HONOUR OF VILHELM THOMSEN1
VILHELM THOMSENâS INTERPRETATION OF THE ORKHON INSCRIPTIONS1