1
Virgins, Mothers, and Monsters
Ovidian and Pseudo-Ovidian Bodies
An aging Ovid, having failed to persuade Augustus to allow him to return to Rome, sought comfort in the composition of one final poem. He arranged for this poem to be buried with his bones in Tomis with the hope that his physical remains and this final addition to his literary corpus might eventually make their way back to his motherland. We are told as much in the prose accessus of this Pseudo-Ovidian poem, De vetula (The Old Woman), which was preserved in an ivory capsule, âconsumed by no rot,â and discovered over a thousand years after Ovidâs death.1 The poem was sent to Constantinople where it was translated and recognized as the last work of the great poet whose bones, by that time, had long since dissolved into dust.2 Ovid had foretold as much in the closing lines of his Metamorphosesâthat his poetry would long outlast his body.3 Indeed, the final word of the poem, vivam (âI will liveâ), demonstrates Ovidâs faith in the words he gives to Pythagoras, his philosopher of change: omnia mutantur, nihil interit (âall things change, nothing diesâ).4 That Ovidâs fleshy corpus would become his textual corpus is the last transformation promised in the Metamorphoses.5 The accessus of De vetula thus announces two provenances; the story of this âfinal textâ of the Ovidian corpus is inextricable from the story of Ovidâs body. It is fitting, then, that this final literary incarnation, which is everywhere about the vicissitudes of corporeal boundaries, survives intact while Ovidâs absent body serves as a testament to the exigencies of old age, death, and decay. These are exigencies to which the eponymous vetula and the author himself are vulnerable.
Ralph Hexter has characterized the pseudo-Ovidiana of the high Middle Ages as supplements or grafts onto Ovidâs corpus, understood both as his literary body of work and the body of the poet himself, especially in those instances where Ovid himself appears as an embodied subject in these texts (as in De vetula and Ovidâs medieval biographies).6 Read as an appendage to the medieval Ovidâs body, De vetula is not, as the accessus announces, the final, definitively bounded incarnation of the poet, for it is a testamentâ together with other pseudo-Ovidianaâto the permeability of that body.7 Ovidâs corpus, both body and text (De vetula does not allow the two to be put asunder) tends to spill from its proper boundaries.8 In this regard, Ovidâs body is not so different from the monstrous bodies that populate De vetula itself: it functions as a semantic system and a corporeal system, occupying an unsteady position where the two overlap. The âOvidâ who appears in De vetulaâthe poetic corpus within the autobiographical textâ exemplifies this instability as he himself is a reader of unstable bodies, and by way of that reading, undergoes his own series of transformations.9
As the synopsis of this thirteenth-century Pseudo-Ovidian poem given in the accessus makes clear, De vetula is about change, and specifically about how changing bodies change categories of knowledge: the first book tells of âOvidâsâ way of life while he was giving himself over to love (dum vacaret amori); the second book reveals why he changed (mutavit) that way of life; and the third describes to what sort of life he changed (mutavit).10 The poem is entitled De vetula, we are told, âbecause an old woman [vetula] was the cause by which he changed [mutaverit] his way of living.â11 The accessus is reticent, however, about the nature of the event that effected this change, namely âOvidâsâ experience of the horrific transformation of a female body. He is led into a darkened room where he believed a beautiful virgin awaited him, her body a study in order and containment. He embraces the figure reclining on the couch and discovers in his arms a revolting old woman, her body a monstrously ill-proportioned, overflowing jumble of parts. Like Metamorphoses, De vetula is about changing bodies, but here one of those bodies belongs to âOvidâ himself, who emerges from this encounter with corporeal flux a reshaped embodied subject.12
As a narrator well versed in the language of metamorphosis, âOvidâ experiences as transformation what was, properly speaking, a case of mistaken identity: âI have sung of forms changed into new bodies,â he cries, âand no change more amazing than that one is to be found there [i.e. in Metamorphoses].â13 Thus, De vetula is also about reading and misreading the vicissitudes of body boundaries. The misreading of a changed body changes the semiotic valences of bodies: after the traumatic transformation of the vetula, âOvidâ the poet-lover becomes âOvidâ the continent philosopher, a change that reshapes the epistemological and ontological boundaries that structure his world. The sub-title that appears in some manuscripts, De mutatione vitae, signals this close relationship between the puellaâs transformation into an old woman and the narratorâs own metamorphosis.14
As the accessus reminds its readers, the body does not endure. But De vetula also bears witness to the intransigence of body boundaries, not so much as containers of flesh and blood, but as discursive entities, objects of discursive inscription that in turn shape discursive systems. When âOvidâ abandons his amorous pursuits and dedicates himself to philosophy, science, and religion, he cannot cast these new interests as abstract refuges from the body. Rather, he expands the significance of corporeal boundaries beyond the economies of individual bodies, a move that serves to highlight the discursivity of bodies characterized as conglomerations of erotic or repulsive flesh. The bodyâs physical features, organ systems, and humors become to the poet, now immersed in natural philosophy, readable blueprints that represent the order of the universe. This semiotic value of the body, however, exists in an uneasy relationship with the poetâs awareness that some bodies, because they fall short of, exceed, or confuse their proper boundaries, trouble this semiotics. They are instances of disorder in the very universe whose order is reflected by the microcosm of the human body, and thereby destabilize the very categories of knowledge that designate the body as a sign system. The newly Christian âOvid,â having fled the troublesome instability of flesh, finds this instability extended beyond the economies of individual bodies into the Christian doctrines of the trinity, the incarnation, and the resurrection of the flesh. Monstrous bodies manage to haunt those individuals and institutions that mark them as such. This poem, then, illustrates the discursive plasticity of the body, the way it makes meaning in different discourses: scholastic exposition, autobiography, courtship narrative, natural philosophy, and Christian prayerâall of these invest âOvidâ with a semiotics of corporeality. This poem also illustrates the bodyâs resistance to discursive systems that would locate corporeal slipperiness in old, female flesh in order to stabilize those boundaries that delineate the erotic from the repulsive, the virgin from the vetula, the natural and ordered from the monstrous.
That virgin into vetula is the climactic body change that turns âOvidâ away from erotics suggests that the old womanâs monstrosity issues from an association between the reproductive life cycleâembodied in the instability of female corporealityâand mortality. This is among the hypotheses I argue in this chapter by examining the representation of several bodies in De vetula (among them, a semivir [half-man], a puella [girl], a vetula [old woman], the body microcosm, and the Virgin Mary), the affective and epistemological valences that the author locates in the boundaries of those bodies, and the specific function of female corporeality in shaping the discursive boundaries trespassed by the monstrous. The analysis of the function of body boundaries in the poem is crucial for appreciating it as a cohesive text, and for understanding how it draws from the Ovidian corpus which also demonstrates a keen interest in bodies, their beauty and repulsiveness, their transformations, and the questions about identity and the nature of the universe that arise when the contours of the body change. Ovid and âOvidâ both convey the affective response that body contours elicit, particularly when they prove to be erotically, wondrously, or horrifically unstable. Both authors also explore how the body, volatile as it may prove to be, produces, substantiates, and makes intelligible the perceptible and imperceptible world. These thematic convergences, together with several specific references to Ovidâs works throughout De vetula, indicate that âOvidâ was a keen reader of his namesake, and this chapter also analyzes how âOvidâ reads (and mis-reads) bodies, what these readings suggest about Ovidâs medieval corpus (in Ralph Hexterâs ambivalent sense). It also explores how this medieval Ovidâan assemblage of classical and medieval models of corporeal semioticsâmay himself be the monstrous creature who haunts the hexameters of De vetula. It should be stressed, however, that the many backward glances to the literary corpus of the Augustan poet in this chapter are not meant to detract from âOvidâsâ own poetic voice, which merits examination not simply for its ventriloquism, but for its own contribution to the literary history of the body.15
PART 1 THE MONSTROUS HALF-MAN
Before narrating the specifics circumstances under which he changed, Ovid confesses that a strong desire for the female sex (femineus sexus) had always gripped him, and, moreover, that, âwithout it [the female sex], I used to think that no man could live.â16 In order to illustrate just how changed a man he has become, he analyzes his valuation of a certain monstrous creature prior to and after his change, namely, the half-man (semivir): âI used to praise only the man to whom nature had given power [vis], so that as many times as he could wish, he would be able to know a girlfriend [cognoscere amicam]. But now, I praise half-men.â17 He is fairly explicit about whom he means to indicate with the term semivir. He is a man whom ânature has deniedâ the power (vires) to have intercourse, and, at least initially, his examples of half-men are exclusively mechanical: men who have been castrated by jealous husbands, or men for whom some physical abnormality has made intercourse impossible or prohibitively painful, those, for example, who have suffered hernias.18 Their bodies prevent them from doing the deed.19
This identification of the semivir in terms of his physical status begins to falter as âOvidâ becomes increasingly less sure of precisely what the semivir is, and concordantly, less sure of his praiseworthiness. He first begins to wonder whether or not it is proper to say that he praises istos semiviros, âfor there is doubt whether the semivir is a he [iste] or a she [ista].â20 The semivir, he reasons, cannot be a âsheâ because there is no vagina (vulva). Yet the semivir cannot be a âheâ because of the âgrave defectâ (talis defectus) that âunmansâ (devirat) him.21 âOvidâ then proceeds to rule out further possibilities through the sort of academic, deductive reasoning that he will later employ at length in the philosophical ruminations of Book three. The semivir cannot be âneuterâ (neutrum) because every animal (which, of course, is neuter in the Latin, animal) must be either a âheâ or âshe;â yet there is doubt whether or not the semivir can be considered an animal at all because all animals, the poet is sure, have a sex. After a lengthy passage on why the semivir cannot be a plant, âOvidâ summarizes all that he has thus far deduced about this troubling creature whom he claims to praise so highly:
As âa boundary or category violation,â the eunuch epitomizes the monster as it was characterized by twelfth- and thirteenth-century writers, academic and literary.23 This period witnessed an increasing fascination (both positive and negative) with the monstrous, those âmixed things with no names.â24 âOvidâ cannot categorize the semivir, and therefore defines him as a monstrum, but, in an exercise characteristic of medieval scholasticism, he proceeds to describe at great length the many categories of knowledge which the semivirâs monstrosity violates. He is a grammatical monster (monstrum grammatice), a taxonomical monster (quod non cadit in genus et quod / Non cadit in speciem), a rhetorical monster (monstrum rhetorice), a mathematical monster (apud matheses indemonstrabilie monstrum), a monster of nature (monstrum nature), a moral monster (monstrum mor...