Mastering German Vocabulary
eBook - ePub

Mastering German Vocabulary

A Practical Guide to Troublesome Words

Bruce Donaldson

Share book
  1. 224 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Mastering German Vocabulary

A Practical Guide to Troublesome Words

Bruce Donaldson

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

How often have you looked up an English word in a German dictionary only to be confronted by a bewildering array of German equivalents? Which is the correct word for the context in question? Thirty years' experience in teaching Germanic languages at tertiary level to English-speaking students have made the author acutely aware of this problem. Mastering German Vocabulary explains how to use over 2, 200 common German words correctly, using example sentences in German with English translations.In order to aid quick consultation, all German and English words are listed in separate indexes. The book is designed for all upper secondary and tertiary students of German and complements Routledge's grammar, dictionary and vocabulary building textbooks. It is a practical companion for anyone serious about perfecting their German.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Mastering German Vocabulary an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Mastering German Vocabulary by Bruce Donaldson in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Filología & Idiomas. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Routledge
Year
2004
ISBN
9781134507818
Edition
1
Subtopic
Idiomas

Mastering German Vocabulary

DOI: 10.4324/9780203646823-1
to abbreviate, abridge, shorten
abkürzen, kürzen, kürzer machen, verkürzen
Kürzen refers to quantity and is thus used for abridging a book or essay, e.g. Du musst deinen Aufsatz drastisch kürzen ‘You must shorten your essay drastically’, Das ist die gekürzte Ausgabe des Wörterbuchs ‘That is the abridged edition of the dictionary’. Kürzen can often be used interchangeably with kürzer machen, which is more usual for items of apparel requiring shortening (commonly kürzer machen lassen ‘to have shortened’).
Verkürzen refers usually to time but can be applied to distance too, e.g. Die Gewerkschaft strebt verkürzte Arbeitszeit an ‘The union is striving for shorter working hours’. Kürzen can be used for time too, but only when there is a disadvantage to those concerned, e.g. Wegen der schlechten Konjunktur wurde die Arbeitswoche bei VW um 10 Stunden gekürzt ‘As a result of the weak economy the working week at VW was reduced by 10 hours’.
Abkürzen means to abbreviate words, e.g. Die Bundesrepublik Deutschland kürzt man mit BRD ab/wird mit BRD abgekürzt ‘The Federal Republic of Germany is abbreviated to FRG’. But this verb also refers to shortening a distance (short cutting), e.g. So können wir den Weg abkürzen ‘This way we can shorten the distance/make a short cut’. And finally abkürzen is used for shortening or reducing the duration of s.t., in particular when it was intended to last longer, e.g. Wegen der Lawine haben wir unseren Aufenthalt in Tirol abgekürzt ‘Because of the avalanche we shortened our stay in the Tyrol’.
about
an, etwa, gegen, rund, über, ungefähr
’About’ meaning ‘approximately’ is most usually expressed by either ungefähr or etwa, which are synonymous and interchangeable, e.g. Er hat sich seit ungefähr/etwa einer Woche nicht blicken lassen ‘He hasn't shown himself for about a week’.
Ungefähr can also be used with reference to the hour, e.g. Er kommt normalerweise ungefähr um vier Uhr nach Hause ‘He normally gets home at about four o'clock’, but in this function gegen is also commonly heard, Er kommt immer gegen vier (Uhr) nach Hause.
But gegen is used in other contexts too with the connotation of ‘getting on towards, but no more than’, e.g. Gegen drei Millionen Menschen wohnen jetzt in dieser Stadt ‘About three million people now live in this town’. The following is synonymous with gegen: an die drei Millionen Menschen.
Rund renders literally ‘round about’, e.g. Rund ein Fünftel aller Haiarten sind bedroht ‘(Round) about/around a fifth of all shark species are threatened’.
‘About’ meaning ‘concerning’ as in ‘a book/film about’ is über+acc., e.g. Ich habe gerade ein Buch über den Vietnam-Krieg gelesen ‘I have just read a book about the Vietnam War’, Worüber redet ihr?—What are you talking about? (see TO SPEAK) Note the following two important idioms that also express ‘about’ in this sense: Dieses Buch handelt vom Ersten Weltkrieg/Es handelt sich in diesem Buch um den Ersten Weltkrieg This book is about the First World War’. In the latter idiom, which is much less common than the former, the subject is always an impersonal es, e.g. Worum handelt es sich in diesem Bericht? ‘What is this report about?’ (see TO DEAL WITH).
to accept
akzeptieren, annehmen, entgegennehmen, in Kauf nehmen, hinnehmen
The usual word is annehmen which can take both a concrete object like payment or a job and a less tangible object such as help or an invitation, but can also be used without an object, e.g. Ich habe (die Stelle/das Angebot) angenommen ‘I accepted (the job/offer)’. Akzeptieren is a somewhat elevated synonym of annehmen, e.g. Das Judentum akzeptiert die Homosexualität ‘Judaism accepts homosexuality’.
In more elevated language where ‘to accept’ is synonymous with ‘to receive’ entgegennehmen will be encountered, but it is often interchangeable with annehmen, e.g. Er nahm Schmiergelder in Millionenhöhe entgegen ‘He accepted (=received) bribes in the millions’, Der Wissenschaftler hat den Preis im Namen des kubanischen Volkes entgegengenommen ‘The scientist accepted the prize in the name of the Cuban people’.
Where the object of ‘to accept’ is s.t. to your detriment or dissatisfaction, and thus you accept the inevitable only with resignation or reluctance, hinnehmen is required, e.g. Die Partei wird diese Niederlage einfach hinnehmen müssen The party will simply have to accept this defeat’.
In Kauf nehmen is similar in meaning to hinnehmen but implies somewhat less suffering or inevitability, e.g. Wegen der Protestaktionen haben Fahrer viele Staus auf den Autobahnen in Kauf nehmen müssen ‘Drivers had to accept (contend with) many traffic jams on the freeways as a result of the demonstrations’.
the accident, crash
der Absturz, der Unfall, das Unglück, der Zufall
The most general word for an ‘accident’ which is not necessarily fatal, is Unfall, e.g. Ich habe einen Unfall im Auto gehabt ‘I've had an accident in the car’. Unglück, in addition to meaning misfortune, refers to a serious accident or crash, e.g. Im Zugunglück von Eschede sind viele Leute ums Leben gekommen ‘Many people died in the Eschede train crash’.
‘To crash’ with reference to planes is abstürzen, from which is derived der (Flugzeug) Absturz ‘(the aeroplane) accident/crash’.
Where accident is synonymous with coincidence or chance, Zufall is required, e.g. Durch/per Zufall haben wir uns im Supermarkt getroffen ‘We met by accident in the supermarket’.
according to
laut, nach, nach Meinung von, so, zufolge
Zufolge (+dat.), which follows the noun, is possibly the most common way of expressing ‘according to’ when it is not a person involved, e.g. Alten Quellen zufolge kostete ein Sklave 306 Gramm Silber ‘According to ancient sources a slave cost 306 grammes of silver’.
Interchangeable with zufolge is laut (+dat.), e.g. Laut Berichten sind über 100 Menschen im Unglück umgekommen ‘According to reports over 100 people died in the accident’.
When a person follows ‘according to’ and the expression is synonymous with ‘in my/your/her opinion’ etc., it is best to say just that, e.g. Ihrer Meinung nach ist er schuldig ‘In her opinion he is guilty’. If the holder of the opinion is a noun, rather than a possessive pronoun as in the previous example, the expression is as follows: Meine Tante ist der Meinung, dass… ‘According to my aunt…’. (see OPINION)
‘According to’ in legal parlance (compare in accordance with) is nach, e.g. Nach Artikel 256 ‘According to article 256’ (in a law). It is commonly used in combination with Angaben with reference to the opinion of people, e.g. Nach Angaben des Zeugen ‘According to the witness’, Die Terrorgruppe hat nach Polizeiangaben bisher 5,5 Millionen Dollar Lösegeld erpresst ‘According to police the terrorist group has so far extorted 5.5 million dollars ransom’.
In journalese so often follows reported speech where in English we would say either ‘according to x’ or ‘x said’, e.g. Angeblich, so ein Sprecher der UN, hätten Paramilitärs einen Anschlag auf die Forscher geplant ‘Apparently, according to a UN spokesman (=a UN spokesman said), paramilitaries had planned an attack on the research workers’.
to accuse
anklagen, anschuldigen, beschuldigen, vorwerfen
‘To accuse’ s.o. of s.t. criminal where there is a connotation of laying charges, is jdn anklagen wegen, e.g. Sie hat ihn wegen Diebstahls angeklagt ‘She has accused him of theft’ (and reported this to the police), Der Staatsanwalt hat ihn wegen Diebstahls angeklagt ‘The pubic prosecutor has charged him with theft’, Sie hat ihn angeklagt, ihren Ring gestohlen zu haben ‘She has accused him of having stolen her ring’ (and reported this to the police).
‘To accuse’ s.o. of s.t. or doing s.t. without the connotation of laying charges is beschuldigen, e.g. Er hat mich beschuldigt, ihn beleidigt zu haben ‘He has accused me of insulting him’, Die Frau hat ihn des Mordes beschuldigt The woman has accused him of murder’. As illustrated, beschuldigen refers to a specific accusation.
Anschuldigen is not common, although the noun Anschuldigung is. The two words do not differ markedly from beschuldigen and Beschuldigung although the former can imply the hurling of general accusations at s.o., e.g. Die Anschuldigungen, die gegen ihn erhoben werden, sind grundlos ‘The accusations being directed at him are groundless’.
Where ‘to accuse’ s.o. of s.t. is synonymous with ‘to reproach’ s.o. with s.t., use jdm etwas vorwerfen, e.g. Er hat ihr vorgeworfen, nicht mithelfen zu wollen ‘He accused her of not wanting to lend a hand’ (=reproached her with not wanting to lend a hand), Er warf mir Undankbarkeit vor ‘He accused me of ingratitude’.
to admit, confess
beichten, bekennen, eingestehen, gestehen, zugeben
Gestehen means ‘to confess’ s.t. to s.o. in the nonreligious sense, e.g. Er hat (mir) seine Teilnahme an der Tat gestanden ‘He confessed his participation in the act’ (to me), Ich muss gestehen, dass ich mit der Entscheidung sehr unzufrieden bin ‘I have to confess I am very unhappy with the decision’. Gestehen is also used for ‘admitting/confessing’ to a crime, e.g. Er hat den Einbruch gestanden ‘He admitted/confessed to the burglary’.
Eingestehen too refers to ‘confessing’ a crime or fault but more fully than gestehen, e.g. Er gestand seine Niederlage/Schuld ein ‘He admitted defeat/He confessed his guilt’.
Sich bekennen zu renders ‘to confess/admit to’ a sin or crime. This verb is the only possible expression when a criminal (group) claims responsibility for an incident, e.g. Eine bislang unbekannte Gruppe Terroristen bekannte sich zur Tat ‘A hitherto unknown group admitted to the act’.
Zugeben means ‘to admit/confess’ in the sense of ‘to own up t...

Table of contents