To this I now add that intellectual cultivationâthe practice of learning and reflectingâis all but entirely squeezed out of the picture of what it is that African novels best showcase to the world. In this chapter, I thus look back to an earlier, often neglected literary context in which individualsâ power to craft philosophical arguments was valorized as a key part of anticolonial reform, pushing beyond the implicit assumption that the coherent âliberal selfâ and the collective goals of liberation were somehow opposed. I turn, specifically, to proto-nationalist Anglo-Fante intellectual life on the Gold Coast (present-day Ghana) at the turn of the twentieth century. The chapter upholds one of its main figuresâthe pan-Africanist lawyer, politician, and man of letters J. E. Casely Hayfordâas exemplary of a literary practice that is at once fiercely liberationist and wedded to individualsâ capacity for rational, âobjectiveâ exchange across humanistic traditions. His seminal 1911 novel Ethiopia Unbound foregrounds a standard of evenhanded conceptual comparability rather than just cultural restitution, using a main character who toggles between reflective solitude and a dispassionate mode of public engagement to foster discrete and complementary realms for âfeltâ experience and intellectual engagement. As a result, the proactive comparison of African and European traditions appears not only as a burden imposed by empire, but as a means of honing an intellectual confidence that thwarts its undue influence. The implications are significant: the African novel and its attendant conceptual traditions, instead of demanding a sometimes patronizing revision of what âcountsâ as intellectual content (a pervasive kind of âdifferent but equalâ approach), are cast as full-fledged philosophical interlocutors. Casely Hayfordâs explicit intellectualism and emphasis on solitary erudition, coupled with an abiding commitment to race-based institutional reform, allows his novel to straddle investments in lived political dynamics and what Dambudzo Marechera once called the âideal cosmosâ of literature âco-existing with this crude oneâ (1987/2007, 186).
The following chapter moves through three sections that elaborate comparison as an Afro-originating intellectual model that insists on lateral, conceptually grounded exchange, with the individual philosopher serving as a kind of lever. First, it surveys the rocky relationship between the academic fields of comparative literature and African literary studies, establishing the broader literary disciplineâs âglobal turnâ as both a challenge and a boon to the comparative enterprise. Both fields, I suggest, have struggled to maintain a clear analytic object as they have shifted away from a delimited textual archive and toward more diffuse concepts of culture and relation. I argue that comparative philosophyâand specifically, comparative Akan-European projects by Kwasi Wiredu and Kwame Anthony Appiahâoffers a valuable alternative model that retains the precision of more traditional comparative methodologies (which worked with bounded literary traditions) without sacrificing the imperative to geographically de-hierarchize the field. In the second section, I let this theoretical foundation serve as a space into which Ethiopia Unbound and its rich Anglo-Fante intellectual moment retroactively intervene. Finally, I take the measure of better-known, less comparatively inclined works in the later Anglo-Fante tradition against the precedent set by Casely Hayford and his milieu. I contend that intellectualismâelaborated here as a conceptual rather than subjective orientationâevolves from a driving force of Ghanaian novelistic development at the twentieth centuryâs start into depiction as a flatter, subsidiary category of personal experience by the postcolonial era.
Comparison between the Global and the Decolonial
Comparative literature has a troubled reputation for neglecting non-Western traditions.1 Most narratives of the discipline as it is practiced in English begin just slightly in advance of conventional accounts of postcolonial literature, which is to say, following World War II and anticipating the formal dissolution of the British empire. This coincides, of course, with the ratcheting up of the Cold War, and so âcomp lit,â as itâs known in the American university, becomes a self-conceived bastion of cosmopolitanism against the nationalistic tide. Jonathan Culler offers a summary to this effect in an essay called âWhither Comparative Literature?â:
Comparative literature has been differentiated from other modes of literary study because it did not take it for granted, as did the departments of English, French, Spanish, Italian, Chinese, that a national literature in its historical evolution was the natural and appropriate unit of literary study. Since comparative literature could not avoid, as the national literature departments could, the question of what sorts of units were most pertinentâgenres? periods? themes?âcomparative literature frequently became the site of literary theory, while national literature departments often ⊠remained indifferent to the sorts of theory that did not emanate from their own cultural spheres. (85)
I do not intend to offer an exhaustive disciplinary history, but to indicate what is more or less the consensus about comparative literatureâs identity vis-Ă -vis other forms of literary study. As others before me have argued, its cosmopolitanism comes into crisis with the shift toward a more geographically expansive postcolonialism-cum-transnationalism located primarily within English departments. This challenge of moving from a well-delineated literary geographyâidentified for a long time mainly with western European and to some degree with Russian traditionsâaccompanies a shift away from a well-delineated conception of the literary object, writ large.
In practice, African literary studies and comparative literature have existed largely as separate disciplinary spaces. This is not to suggest that Africanists do not undertake comparative work, but that African literary scholarship has not been chiefly concerned with theorizing comparison, as such, and that comparative theory has not focused much on Africa. In this section, however, I will argue that globality as a âsolutionâ for comparative literature and globality as a âproblemâ for African literary studies derive from two shared and interlinked challenges: establishing comparability without denying power imbalances, and arriving at a sufficiently stable and thus âcomparableâ object of analysis. The broader disciplineâs turn to a global literary paradigm means that would-be comparatists now contend not only with a massive potential archive (quite expressly the whole world) but also with one whose standard of comparability is, paradoxically, either unevenness (Ă la world systems theory) or mobility/flux. Complicating matters further, the popular solution of a âSouth-Southâ comparative framework (that is, one that bypasses the West) goes only partway to signaling a truly de-hierarchized literary field. A fully equalized comparative terrain must at some point be able to account for relations among Western and Southern traditions, and yet this goal comes with considerable baggage vis-Ă -vis African literary studies especially.2
First, I want to pick up with Cullerâs âWhither Comparative Literature?â as part of a larger set of concerns about what, these days, gets compared. After contemplating the benefits and drawbacks of extending literary study to include all cultural objects in all parts of the world (he is in favor of the latter, but not the former), Culler asks, âWhat, in this newly globalized space, justifies bringing texts together?â (90). His answer is that comparability is determined by a shared discursive terrain, by which he means âa general field that underwrites comparison,â or one textâs ârelation to others within a cultural spaceâ (92). In other words, comparison requires some kind of bounded cultural context in order to mobilize textual differences within it. Culler rightly notes that comparative literature now makes strong use of âa general postcolonial context within which comparabilities can be generatedâ (ibid.). Presumably, African literature would fall within this ambit. In fact, however, this vein of what might now be called âglobal Anglophoneâ scholarship is in large part at odds with the defining tensions of African literary studies more specifically. The type of scholarship to which Culler refersâhe mentions specifically an Anglophone âhypercanonâ of âRushdie, Achebe, Walcott, Coetzee, etc.â (90)âmight be fine for comparing works whose mutual intelligibility hangs on a relation to Western imperialism. But it cannot quite account for how to compare across African texts and contexts that are strategically self-delimiting or exclusive of the West, as has often been the case.
While it does not merit significant space here, it is important therefore to note that the defining tension within African literature is not between âEurocentricâ and âglobal,â but rather between integrative (or âde-centeringâ) and oppositional (or perhaps âre-centeringâ) objectives for African cultural production. This is best captured in decades of critical controversy over ânativism,â which, as Ad
Ă©l
Ă©k
Ăš Ad
Ă©k
has usefully described it, functions more successfully as a rhetorical strategy than as a form of genuine cultural reclamation. As Ad
Ă©k
suggests, Ng
Ć©g
Ä©âs much-discussed âlinguistic nativismâ (that is, his insistence on Gikuyu-language literary production) rests uneasily with his historical situation. âAll that a self-aware nativist critic can do,â Ad
Ă©k
writes, âis to devise general principles based on an interpretation of second order information,â as now-inaccessible precolonial forms are âappropriated for a localist foundation of the emergent post-independence cultureâ (1998/2007, 236â37). As twenty-first-century literary institutions have rushed to keep pace with the dizzyingly complex, networked condition institutionalized variously as globality, transnationalism, world literature, and the like, the African literary field has spawned ever-new forms of the definitive underlying conflict outlined here. A heated and irresoluble debate over the term âAfropolitanismâ is the most prominent example. The novelist Taiye Selasiâs now-iconic 2005 essay âBye-Bye Babar,â from the defunct online
The Lip Magazine, identifies a chic, âscattered tribe of pharmacists, physicists, physicians (and the odd polygamist) [that] has set up camp around the globe,â referring in the main to an exodus of educated Africans to European and American cities after the independence era. In attracting the ire
of, most famously, fellow writer Binyavanga Wainaina for its valorization of the privileged diaspora over more emplaced and committed continental citizens, Selasiâs essay sparks what now seems like a period of profound literary-intellectual d
Ă©j
Ă vu. As regards African literatureâs place in the world, then, the discord over Afropolitanism foregrounds a persistent and fundamental division as to whether Africa is best imagined as a site of commerce
with the West, or one of continued exploitation by it.
The historical topic of nativism thus bleeds into the more contemporary one of cultural essentialism, and in African literary studies one sees in full force the risks of turning from âtextâ to âculture.â Following on Ad
Ă©k
âs representative skepticism as to the historical dubiousness of cultural reconstruction (whatever its sometimes worthwhile strategic uses), comparatists have often worried over the practical, methodological implications of the cultural turn. Peter Brooks, for example, critiques what he sees as an unjustified call in the American Comparative Literature Associationâs 1993 state-of-the-discipline report to turn away from âhigh literatureâ in favor of discursive context as stemming from a mistaken view that âthe study of literature is an outmoded mandarin practice that had better catch up with the hip world of cultural studiesâ (99). Moreover, he notes, the report fails to provide âany theory of the practices recommendedâ in re-forming the discipline as the study of cultural context, risking a replacement of âthe study of literature with amateur social history, amateur sociology, and personal ideologyâ (100). Amid similar fears, Cullerâs solution is to orient comparative literature to poetics as âa repertoire of possibilities, forms, themes, [and] discursive practicesâ (95), which is persuasive in accounting for both limitless comparative combinations, in a geographical sense, and necessarily limited comparative endeavors in a more practical one. In this way, his model is an improvement on an ossified postcolonialism that remains tethered to imperial contact as the grounds by which a common field is established. It is easy to see, however, how more economically attuned critiques of comparative literature might find Cullerâs approach wanting. âComparative literature has always thought about difference,â Haun Saussy writes in his introduction to the volume
Comparative Literature in an Age of Globalization, âbut inequality remains foreign to its usual vocabulary.â In a further move toward pitting global economic disparity against comparative literatureâs worldly self-conception, Saussy continues, âThe more cosmopolitan our reach, the more evident the problemâ (2006, 28).
The disciplinary debates that Saussy reviews are by now familiar, revolving, as Culler and Brooks likewise suggest, mainly around tensions between formalistic methods of analysis and a âcultural studiesâ approach to non-Western bodies of work. What is less often observed in the context of connecting African and comparative literary histories is that Saussy, like others who are sympathetic to developing a more inclusive field of academic comparison, sees postcolonial studies as the primary and most useful âother.â He cites âmuch postcolonial scholarship (erroneously categorized as special pleading)â as a body of work that has contended with how âthe single [global] economy divides up what it unitesâ (28). Postcolonialism, in other words, is presented as a productive partner to thinking about the âworld system.â Saussy extends this line of thinking to his essay in the following state-of-the-discipline report ten years later, published in 2017 as the volume Futures of Comparative Literature. He writes there that âthe ambition to write literary histories of regions outside of Europe, showing their internal organization and developmentâwhich are often instructively different from what is seen in the European example,â is one antidote to narratives of capitalâs global diffusion that have become a rote and accepted form of Western self-critique (26).
What we are left with is a Venn diagram in which African literary studies and comparative literature overlap around the tandem questions of postcolonialism and globalization. And yet this convergence marks a problem space for African literature, and a salvational space for comparison. Whereas postcolonialism has often been seen as a challenge to conceptualizing harder-line forms of de-coloniality within African literary studies, postcolonialism for comparatists augurs a more general geographical expansionism that in effect becomes a âdecolonizingâ framework. Whatâs more, seminal debates within the postcolonial field surrounding its diffusive versus agonistic skewâinfluential work by Neil Lazarus, Peter Hallward, and Vivek Chibber, among others, has mounted strong critiques of mainline postcolonial theoryâresound through persistent tensions between world literature and comparative literature.3 Following this line of thought, postcolonialism is a corrective to comparison rather than its next frontier. Writing in The Global South during its first year of publication in 2007, Alfred J. Lopez posits, âThe rise of postcolonial studies and related projects has begun to expose [the problem of âforeignizedâ subaltern texts] in comparative literature, as the latter has only in the past decade started playing a belated game of inclusive multicultural âcatchupâ in an area in which it has effectively been trumpedâ (2). Lopez thus believes that âthe global South signals the death of a certain kind of comparative literature, because it would undermine the originary exclusion upon which the discipline is foundedâ (5). And while Natalie Melas has painstakingly presented contradictory evidence for comparative literatureâs less Eurocentric nineteenth-century origins in her monograph All the Difference in the World, she also elaborates its racism and overly positivistic methodology.4 It thus seems fair here to hew to the âm...