
Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting
Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation
- 228 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting
Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation
About this book
This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic functional linguistic approaches and drawing on empirical data from the Chinese context. The book is divided into four main sections: I. uncovering positioning and ideology in interpreting and translation, II. linking linguistic approach with socio-cultural interpretation, III. discourse analysis into news translation and IV. analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation.
The different approaches to discourse analysis provide a much-needed contribution to the field of translation and interpreting studies. This combination of discourse analysis and corpus analysis demonstrates the interconnectedness of these fields and offers a rich source of conceptual and methodological tools.
This book will appeal to scholars and research students in translation and interpreting studies, cross-linguistic discourse analysis and Chinese studies.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Part I
Uncovering positioning and ideology in translation and interpreting
1
Presentation, re-presentation and perception of Chinaâs political discourse
Introduction
Data and methodology
Data: A comparable corpus of discourse on the Belt and Road
- The âSub-corpus of Chinaâs Translated Discourse on B&R in 2015â2018â (abbreviated as âCD on B&Râ), which includes seven addresses and statements presented by top officials of the Chinese government on the Belt and Road published between 2015 and 2018 on the websites of www.china.org.cn and www.xinhuanet.com, two official portals of the Chinese government for publishing its policies. All the addresses and statements were translated (or represented in English) by its institutional staff translators. POS-tagged in the Sketch Engine, the size of the sub-corpus of âCD on B&Râ is 29,054 words 2 The âSub-corpus of The Economist on B&R in 2015â2018â (abbreviated as
- âTE on B&Râ), including 26 articles on the Belt and Road published between and 2018 in The Economist, an English-language weekly magazine-format newspaper published in the UK with a circulation of 1.5 million worldwide that âoffers authoritative insight and opinion on international news, politics, business, finance, science, technology and the connections between themâ,4 which makes it representative among Western media. Parts of speech (POS)-tagged in the Sketch Engine, the size of the sub-corpus of âTE on B&Râ is 30,219 words
| Sub-corpora | Corpus size | Texts collected for the corpora |
|---|---|---|
| | ||
| âCD on B&Râ | 29,054 words | 2015: NDRC, action plan on the China-proposed Belt and Road Initiative; 2015: President Xi Jiping, speech at the Boâao Forum for Asia; 2015: State Councillor Yang Jiechi, the session of âJointly Building the 21 st Century Maritime Silk Roadâ in Boâao Forum for Asia; 2016: Chairman of the National Peopleâs Congress Zhang Dejiang, speech at the Belt and Road Forum in HK; 2017: President Xi Jinping, speech at the World Economic Forum Annual Meeting; 2017: President Xi Jinping, opening speech of The Belt and Road Forum for International Cooperation; 2018: Foreign Minister Wang Yi, press conference after the âTwo Sessionsâ |
| âTE on B&Râ | 30,219 words | 2015: Five articles related to the B&R, e.g., âWhere all Silk Roads leadâ, etc. 2016: Five articles related to the B&R, e.g., âForeign ... |
Table of contents
- Cover
- Half Title
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Contents
- List of figures
- List of tables
- List of contributors
- Introduction
- Part I Uncovering positioning and ideology in translation and interpreting
- Part II Linking linguistic analysis with socio-cultural interpretation
- Part III Discourse analysis of news translation
- Part IV Analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation
- Index