What follows is an overview of previous work on Shetland speech, some of which will be covered in greater detail in Chapter 2. The sources can be grouped by period and theme, although many cover multiple themes. The existing body of work will be divided into historically oriented contributions, dealing with various matters leading up to todayâs local linguistic situation, including Norn and the Norn-to-Scots language shift (1.2.1). The second section (1.2.2) summarizes work carried out during the twentieth and twenty-first centuries on the local traditional dialect and on more standardized localized speech forms. Finally, the continuously growing body of work on language change is briefly reviewed in Section 1.2.3.
1.2.1 History: Languages and language shifts
Work on the linguistic history of the Shetland Isles has centred on a set of core issues. A good amount of attention has been devoted to the languages spoken in the isles during earlier periods, in particular Norn and to a lesser extent its predecessor, Celtic. Secondly, much research has focused on the early language shifts, from Celtic to Old Norse and subsequently from Old Norse/Norn to Scots. Inquiry into the former has been hampered by the limited evidence available for Celtic in Shetland, and the latter remains the most extensively discussed shift during Shetlandâs linguistic history.
While several scholars have contributed to the study of Norn, the most significant one is arguably Faroese scholar Jakob Jakobsen. Jakobsenâs aim was to assess the remaining Norn lexis in the Shetland dialect, mainly by collecting words, phrases, and place-names between 1893 and 1895. Jakobsenâs main publications are Det norrĂžne sprog pĂ„ Shetland [The Norn Language in Shetland] (1897a) and Etymologisk ordbog over det norrĂžne sprog pĂ„ Shetland (1908â1921), the latter published posthumously in English as An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland (1985 [1928â1932]). A limited number of scholars have dealt with the form of Celtic thought to have been spoken in the isles prior to the arrival of the Vikings. However, owing to the lack of evidence, relatively little may be determined about the pre-Viking population and the language they spoke. Celtic also left few traces on the languages subsequently spoken in Shetland (Barnes 1996: 177; 1998: 6, 9).
Old Norse was brought to Shetland by Viking settlers. A local form gradually developed in Shetland, Orkney, and Caithness, which is known among scholars as Norn. Having been the dominant language in Shetland for 500â800 years, the Nordic language was replaced by Scots. Although the evidence is better than that for the Celtic-to-Old Norse shift, it is still challenging to settle conclusively many issues concerning the Norn-to-Scots shift, and various proposals have been put forward over the years. Clearly, the underlying cause of the shift was the cession of Shetland to Scotland, which led to increased orientation towards and immigration from mainland Scotland. Lowland Scots gradually became the language of power and administration in Shetland. The major points of contention concern the nature and time course of the shift. The main published accounts are those by Flom (1928â1929), Marwick (1929), Barnes (1984, 1996, 2010), Rendboe (1987), Smith (1996), Wiggen (2002), and Millar (2007, 2008). These are based on fragments of Norn, Shetland-related documents from the relevant time period written in Scandinavian languages, brief remarks by contemporary observers, and the societal conditions in Shetland at that time and their implications for language shift and maintenance. The most widely accepted view today is that a process of gradually increasing bilingualism, triggered by changing societal conditions, ultimately led to the demise of Norn no later than the period 1750â1800 (Barnes 1984: 354â355; 1989: 25â30; 2010). Among those suggesting an earlier time of extinction are Smith (1996), and among those proposing a later one are Flom (1928â1929), Marwick (1929), Rendboe (1987), and Wiggen (2002). Although most available evidence may arguably be considered to have been well examined by now (Barnes 2010), scholars continue to be drawn to this tantalizing topic (Millar 2007, 2008; Knooihuizen 2005, 2009, 2010) to which we will return in Chapter 2.
1.2.2 Shetland speech in the twentieth and twenty-first centuries
While published just into the twentieth century, Jakob Jakobsenâs work merits recognition in this category as well. Although Jakobsenâs main contributions are to lexicography, his work contains information on the pronunciation of the Shetland dialect. His analytical approach and presentation of information have received a fair amount of criticism for a lack of systematicity, as will be discussed further in Chapter 4. To some extent, this stems from the fact that his work predates the phonemic principle. In many of the lexical entries in his etymological dictionary, generous amounts of phonetic information are simply listed. In Jakobsen (1897a) and (1985 [1928â1932]), a brief outline of Shetland phonology is provided using a diachronic approach whereby contemporary reflexes of older forms are presented. Additionally, he includes comments on regional differences in pronunciation.
The Linguistic Survey of Scotland (LSS) included Shetland, and the results of its phonological part are presented by Mather and Speitel (1986). The phonological survey aimed at establishing the inventories of contrastive vowels in phonological positions defined by the following context, referred to as polysystems by Mather and Speitel (1986: xi). Additionally, the LSS sought to offer detailed phonetic information about the vowels in each polysystem. Ten Shetland localities, each represented by one informant, were included. The elicitation utilized direct questioning (Chambers & Trudgill 1980: 24), whereby the fieldworker asked the informant âhow do you pronounce [word]â? A number of publications on Shetland speech have sprung from the LSS, most notably Catford (1957a, b, c) and Mather (1964). In his landmark paper (1957a), Catford presented a classificatory system for the vowel systems of regional dialects of Scots. In Chapter 5 this is reviewed in detail and expanded to accommodate additional intra-Shetlandic variation. Catford (1957b) is devoted entirely to the Shetland dialect. It contains significant suggestions regarding the Shetland dialect syllable structure and its relation to Norn, which is discussed in Chapter 5 and investigated acoustically in Chapter 7. Furthermore, Catford proposed regional subdivisions within the dialectâs vowel system, which are reviewed and assessed acoustically in Chapter 6. Despite the paperâs limited length and scope, Catford (1957b) managed to pinpoint many of the salient local pronunciation features and provide important detail on regional variation. In Catford (1957c) a brief, albeit useful, commentary on the language situation in Shetland was offered. Mather (1964) picked up where Catford left off, and his paper is devoted to additional suggestions on regional variation and subdivisions within Shetland and Orkney. In the present authorâs opinion, Catfordâs half-century old, relatively short papers remain the most accurate, succinct, and systematic accounts of Shetland phonology and regional variation, whose limitations derive mainly from their restricted scope. Paul Johnston Jr has made proposals for handling the data in Mather and Speitel (1986) which is less accessible owing to the phonological framework adopted by the LSS (Johnston 2000). Johnston has also made major contributions to the study of Scots historical and synchronic phonology, including aspects of the Shetland dialect (1997a, b), based on data from the LSS.
Gunnel Melchers of Stockholm University and Arne Kjell Foldvik of the Norwegian University of Science and Technology received funding in the early 1980s for a project entitled The Scandinavian Element in Shetland Dialect (Melchers 1983). One of their stated aims was to obtain denser regional coverage than previous research, and the ensuing fieldwork involved much of Shetland including Foula and Fair Isle, with local informants recruited through a network model (Melchers 1983: 21). On balance, the merits of the project include the better regional coverage and greater number of informants compared to the LSS, and the generally relaxed atmosphere in the recorded interviews (Sundkvist 2012a). Among its weaker points is the paucity of controlled speech material, which makes it difficult to examine structural aspects of the dialect as the LSS did. The project spawned many publications by Melchers on lexis (1986, 1987b, 1992a, 1995), grammar (1987c, 1992b), dialect spelling (1987a), the local language situation (1981, 1985), as well as phonology (1984) and regional variation (1996). Others have also utilized the data for research on lexis (NÀssén 1983, 1989), pulmonic ingressive speech (Sundkvist 2012a), and for the construction of a text corpus (Oreström 1985).
Native Shetlander John Magnus Tait has authored papers on phonology, orthography, the language situation, and language policy; he has also produced both poetry and prose in the Shetland dialect and translated parts of the Bible into it. Most of Taitâs language-related papers concern or stem from the overarching goal of dialect preservation. Tait argued that an orthographic system specifically adapted for the Shetland dialect was a necessary part of revitalization efforts, and developed one based on classic phonemic principles (Pike 1947). The system is outlined in Tait (1999, 2000) and is applied in his translation of The Gospel According to Mark into the dialect (1999). Tait sets out detailed criticism of various aspects of previous analyses of the Shetland dialect vowel system by the LSS and Johnston (1997b). While quite commonly voiced by native Shetlanders during conversation, Tait appears to have published the first explicit suggestion that current language change, at least in Lerwick, involves a complete shift from a traditional (Scots) dialect to a (standardized) form of Scottish Standard English (SSE) (Tait 2001).
Around the turn of the millennium, a number of academic linguists were working on the Shetland dialect. Dianne Jonas published on synchronic and diachronic aspects of the verbal syntax (Jonas 2002), based on written texts and grammaticality judgement tasks administered during fieldwork. Klaske van Leyden investigated prosodic aspects of Insular Scots. Inspired by Catfordâs (1957b) suggestion, van Leyden (2002) examined durational traces of Norn complementary quantity in a comparative study involving the dialects of Shetland, Orkney, and mainland Scotland, as well as Norwegian. The results were overall supportive of Catfordâs claim for Shetland and discussed in terms of degrees of Norn trace and in relation to Nornâs time of extinction. Chapter 7 of the present book returns to this topic and addresses it from an intra-Shetlandic regional perspective. In a second study, van Leyden (2004) turned to the under-researched area of regional intonation variation. The comparison between Shetland, Orkney, and mainland Scots provided experimental support for the contention that the intonation of the Shetland dialect is perhaps somewhat âunremarkableâ (Melchers 2008a: 46; Melchers & Sundkvist 2010: 29; Graham 2009: xx). Additionally, it provided further insight into the pitch contour associated with the characteristic Orkney âliltâ or âsingsongâ intonation.
Sundkvist (2004) is based on a judgement sample of middle-aged, middle-class speakers who were born and had lived all or nearly all of their lives in Lerwick, and who were all frequent, yet highly localized, speakers of SSE, and at the same time clearly bidialectal. The speakers displayed a phonemic inventory and in many ways lexical distribution towards mainland SSE, while on the phonetic level, however, they maintained many of the salient, localized Shetland features. Much of the original analysis presented in this book stems from a research project on Scandinavian features in Shetland phonology, which was completed in 2012. In addition, the author of this study has carried out research on pulmonic ingressive speech in Shetland, the phenomenon of speaking while simultaneously inhaling. The inquiry focused on languages and language varieties spoken around the North Sea and North Atlantic, partly with the aim of obtaining objective documentation for a feature whose existence, with the exception of the Nordic countries, remains supported almost exclusively by written sources and personal testimonies. Evidence in the form of audio recordings was found for both Shetland and Orkney. Chapter 5 returns to ingressive speech and offers acoustic illustrations.
More recently Ragnhild Ljosland at the University of the Highlands and Islands has initiated The Orkney and Shetland Dialect Corpus Project Scoping Study, and has published on the grammar of the Shetland and Orkney dialects, including grammatical gender (2012/2013) and the be-perfect construction and its possible origin (2017). While limited information is available at the present time, Viveka Velupillai of the University of Giessen has launched a project focusing on language change and typology, based on archival, oral history recordings and contemporary Shetland speech (2019).
A number of more popular publications have made important contributions and also benefited the academic study of Shetland speech. The introduction to John J. Grahamâs The Shetland Dictionary touches upon several matters including regional pronunciation variation and proposals for a Shetlandic orthographic system. Since its first publication in 1979, Grahamâs wordlist has served as a resource for those working on the dialect, for instance in the construction of elicitation material. Additional resources include the more recently published Shetland Words: A Dictionary of the Shetland Dialect (2010, revised 2014) by Alastair and Adaline Christie-Johnston and Mirds o Wirds: A Shetland Dialect Word Book (2014).